deixasse-de-lado

Derivado do verbo 'deixar' e da locução adverbial 'de lado'.

Origem

Século XVI

A locução verbal 'deixar de lado' origina-se da junção do verbo 'deixar' (do latim 'laxare', soltar, afrouxar) com a preposição 'de' e o advérbio/substantivo 'lado' (do latim 'lateralis', relativo ao lado). A forma 'deixasse' é a conjugação do pretérito imperfeito do subjuntivo, usada para expressar hipóteses, desejos ou ações condicionais no passado.

Mudanças de sentido

Séculos XVII - XIX

Principalmente o sentido de abandonar, negligenciar, não dar atenção a algo ou alguém. Ex: 'Se ele deixasse de lado seus medos, teria mais sucesso.'

Anos 2000 - Presente

Mantém o sentido original, mas pode ser ressignificado em contextos de bem-estar e autodesenvolvimento. → ver detalhes

Em discursos sobre saúde mental e autoconhecimento, 'deixar de lado' pode adquirir um tom positivo, indicando a necessidade de abandonar padrões negativos, preocupações excessivas ou relacionamentos tóxicos como forma de autocuidado e progresso pessoal. Ex: 'Era preciso que ela deixasse de lado as críticas alheias para se sentir bem.'

Primeiro registro

Século XVII

Registros literários e documentais da época já utilizam a locução verbal 'deixar de lado' em seus diversos tempos e modos, incluindo o subjuntivo. A forma específica 'deixasse de lado' aparece em textos que narram situações hipotéticas ou desejadas no passado.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias realistas e naturalistas, onde a expressão é usada para descrever personagens que abandonam seus princípios ou são abandonados pela sociedade.

Anos 1980-1990

Utilizada em letras de música popular brasileira para expressar desilusões amorosas ou a necessidade de seguir em frente.

Anos 2010 - Presente

A expressão, em seu sentido de desapego, aparece em conteúdos de autoajuda e desenvolvimento pessoal, frequentemente associada a frases motivacionais em redes sociais.

Vida emocional

Predominantemente Negativo

A expressão carrega historicamente um peso de abandono, negligência, indiferença ou perda. O ato de 'deixar de lado' geralmente implica uma ação com consequências negativas para o que ou quem é deixado.

Ressignificação Recente

Em contextos de bem-estar, pode evocar sentimentos de alívio, libertação e empoderamento, ao se referir ao desapego de algo prejudicial.

Vida digital

Anos 2010 - Presente

A forma 'deixasse de lado' é frequentemente usada em buscas por conselhos sobre como superar situações difíceis, relacionamentos ou hábitos. Aparece em posts de blogs, fóruns e redes sociais com foco em autoajuda e psicologia.

Presente

Em memes e conteúdos virais, a expressão pode ser usada de forma irônica ou humorística para descrever situações cotidianas de desatenção ou abandono de tarefas.

Representações

Novelas e Filmes Brasileiros

A locução 'deixar de lado' é recorrente em diálogos para retratar conflitos interpessoais, decisões difíceis ou a superação de obstáculos por parte dos personagens.

Comparações culturais

Presente

Inglês: 'to leave aside', 'to put aside', 'to disregard'. Espanhol: 'dejar de lado', 'ignorar'. Francês: 'laisser de côté', 'mettre de côté'. Alemão: 'beiseite legen', 'vernachlässigen'. A ideia de abandonar ou negligenciar algo é universal, mas a construção frasal e as nuances de uso variam.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'deixasse de lado' continua sendo uma conjugação verbal comum no português brasileiro, utilizada em contextos formais e informais. Sua relevância se mantém na capacidade de expressar ações hipotéticas ou desejadas no passado, com a particularidade de, em certos discursos contemporâneos, poder ser associada a um ato de autodesenvolvimento e desapego.

Formação Verbal

Século XVI - Presente → Deriva da locução verbal 'deixar de lado', que se consolida com a expansão do português no Brasil. A forma 'deixasse' é o pretérito imperfeito do subjuntivo, indicando uma ação hipotética ou desejada no passado.

Uso Literário e Coloquial

Séculos XVII - XIX → Presente → A locução 'deixar de lado' e suas conjugações, como 'deixasse de lado', são amplamente utilizadas na literatura e na fala cotidiana para expressar o ato de negligenciar, abandonar ou ignorar algo ou alguém.

Ressignificação Contemporânea

Anos 2000 - Presente → A expressão, embora mantenha seu sentido original, ganha nuances em contextos de saúde mental e autoconhecimento, onde 'deixar de lado' pode significar um ato de autocuidado ou de desapego necessário.

deixasse-de-lado

Derivado do verbo 'deixar' e da locução adverbial 'de lado'.

PalavrasConectando idiomas e culturas