desapreço

Derivado de 'apreço' com o prefixo 'des-'.

Origem

Século XVI

Formada pela junção do prefixo de negação 'des-' com o substantivo 'apreço'. 'Apreço' deriva do latim 'appretiare', que significa estimar, avaliar, dar valor.

Mudanças de sentido

Século XVI

Surgimento com o sentido de ausência de estima, oposição a 'apreço'.

Séculos XVII-XIX

Consolidação do sentido de desconsideração, desprezo, falta de valorização em contextos formais e literários.

Século XX - Atualidade

Manutenção do sentido dicionarizado: falta de apreço, desconsideração, desprezo. Palavra formal, usada para expressar a ausência de estima de forma clara e direta.

Embora o sentido central permaneça, o uso de 'desapreço' pode variar em intensidade dependendo do contexto, podendo ir de uma leve falta de consideração a um desprezo mais profundo.

Primeiro registro

Século XVI

A palavra 'desapreço' começa a aparecer em textos em português a partir do século XVI, consolidando-se em obras literárias e documentos da época. (Referência: corpus_literario_seculo_XVI.txt)

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

Presença em obras literárias clássicas, onde o desapreço é frequentemente retratado como um sentimento em relações sociais, amorosas ou familiares.

Século XX

Utilizada em discursos que abordam a valorização do trabalho e do indivíduo, onde o 'desapreço' pode ser visto como um obstáculo ao desenvolvimento pessoal e profissional.

Vida emocional

Século XVI - Atualidade

Associada a sentimentos negativos como desprezo, indiferença, falta de valorização. Carrega um peso de desconsideração e pode gerar sentimentos de mágoa ou ressentimento em quem o percebe.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'disregard', 'lack of appreciation', 'contempt'. Espanhol: 'desprecio', 'falta de aprecio', 'desconsideración'. O conceito de desapreço é universal, mas a forma de expressá-lo e a ênfase cultural podem variar. Em algumas culturas, a demonstração explícita de desapreço pode ser mais ou menos tolerada socialmente.

Relevância atual

Atualidade

'Desapreço' continua sendo uma palavra relevante no vocabulário formal e literário do português brasileiro. É utilizada em contextos que exigem a expressão clara de falta de estima ou consideração, contrastando com termos mais informais. Sua formalidade a mantém distante de usos coloquiais ou de internetês, preservando seu peso semântico.

Origem e Evolução

Século XVI - Formada a partir do prefixo 'des-' (negação) e o substantivo 'apreço' (estima, consideração), que por sua vez vem do latim 'appretiare' (estimar, avaliar). A palavra 'desapreço' surge para denotar a ausência ou o oposto de estima.

Consolidação e Uso

Séculos XVII-XIX - A palavra se consolida no vocabulário formal e literário, sendo utilizada para expressar falta de estima, desconsideração ou desprezo em contextos mais polidos. Sua presença é notada em obras literárias e documentos formais.

Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade - 'Desapreço' mantém seu sentido dicionarizado de falta de apreço, desconsideração ou desprezo. É uma palavra formal, utilizada em contextos que exigem precisão semântica, contrastando com termos mais coloquiais para expressar sentimentos negativos.

desapreço

Derivado de 'apreço' com o prefixo 'des-'.

PalavrasConectando idiomas e culturas