desgastara

Derivado de 'des-' (prefixo de negação ou intensidade) + 'gastar' (do latim vulgar *wastare, de vastare).

Origem

Século XIV

Do latim vulgar *desvastare*, com o sentido de arruinar, destruir, esvaziar. Deriva de *vastus* (vasto, deserto, desolado).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido original de arruinar, consumir, diminuir a força ou substância. Ex: 'O tempo desgastara a pedra'.

Séculos XVII-XIX

Expansão para o sentido de cansar, enfraquecer física ou moralmente. Ex: 'A longa jornada o desgastara'.

Século XX - Atualidade

O verbo 'desgastar' mantém os sentidos de consumo e enfraquecimento, mas a forma 'desgastara' é restrita a contextos formais e literários, evocando um passado ou uma ação concluída antes de outra ação passada. O uso cotidiano prefere formas como 'tinha desgastado' ou 'gastara' (em contextos específicos).

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em crônicas e textos literários da época, refletindo o uso do latim vulgar e sua transição para o português.

Momentos culturais

Séculos XVI-XIX

Presente em obras literárias clássicas, como romances de cavalaria, poesia e crônicas históricas, onde a forma 'desgastara' era comum para narrar eventos passados.

Comparações culturais

Geral

Inglês: O equivalente em inglês seria o pretérito mais-que-perfeito simples 'had worn out' (do verbo 'to wear out'), que também é uma forma verbal clássica e menos comum na fala cotidiana. Espanhol: O pretérito pluscuamperfecto de indicativo 'había desgastado' (do verbo 'desgastar') ou a forma sintética 'desgastara' (pretérito imperfecto de subjuntivo ou pretérito mais-que-perfeito de subjuntivo) são usadas, mas o pretérito mais-que-perfeito simples sintético é menos frequente na fala moderna do que em português clássico. Francês: O 'plus-que-parfait' ('avait usé') é a forma equivalente e também é usada em contextos formais e literários.

Relevância atual

Atualidade

A forma verbal 'desgastara' é considerada arcaica e formal. Seu uso é restrito a contextos literários, acadêmicos ou para conferir um tom específico à escrita. Na comunicação digital e na fala informal, é praticamente inexistente, sendo substituída por construções analíticas como 'tinha desgastado'.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim vulgar *desvastare*, que significa arruinar, destruir, esvaziar, derivado de *vastus* (vasto, deserto, desolado). O prefixo 'des-' indica negação ou intensidade, e 'vastare' remete à ideia de tornar vasto, vazio, desolado.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI — O verbo 'desgastar' (e suas conjugações, como 'desgastara') entra no vocabulário português, inicialmente com o sentido de arruinar, consumir, diminuir a força ou a substância de algo. O pretérito mais-que-perfeito simples 'desgastara' é uma forma verbal clássica, comum na escrita formal e literária.

Uso Contemporâneo

Atualidade — A forma 'desgastara' é raramente usada na fala cotidiana, sendo mais encontrada em textos literários, históricos ou em contextos que exigem um registro formal e arcaico. O verbo 'desgastar' em si é amplamente utilizado em seus tempos mais comuns (presente, pretérito perfeito, futuro).

desgastara

Derivado de 'des-' (prefixo de negação ou intensidade) + 'gastar' (do latim vulgar *wastare, de vastare).

PalavrasConectando idiomas e culturas