desmediram

Derivado de 'medir' com o prefixo 'des-'.

Origem

Latim

Do latim 'desmedire', composto por 'des-' (intensidade ou negação) e 'medire' (medir, limitar). O sentido original é 'ultrapassar a medida', 'exceder os limites'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Sentido literal de exceder a medida física ou quantitativa.

Português Antigo

Expansão para o sentido de agir sem moderação, com excesso de ousadia ou impetuosidade.

Português Moderno

Uso mais restrito, frequentemente figurado, para descrever ações ou palavras que ultrapassam o decoro, a prudência ou o esperado. → ver detalhes

Em contextos literários ou históricos, 'desmediram' pode evocar a ideia de uma ação audaciosa, imprudente ou até mesmo arrogante, que rompeu com as normas estabelecidas ou com a moderação esperada. O sentido de 'agir sem limites' se mantém, mas aplicado a esferas mais abstratas como comportamento, ambição ou expressão.

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

Registros em textos da Chancelaria Régia e em crônicas medievais, onde o verbo 'desmedir' aparece em seu sentido literal e figurado inicial. A forma 'desmediram' (pretérito perfeito do indicativo, terceira pessoa do plural) estaria presente nesses contextos.

Momentos culturais

Literatura Clássica Portuguesa

Presença em obras de Camões e outros autores, onde o excesso de paixão ou de ação é frequentemente descrito com verbos como 'desmedir'.

Literatura Brasileira Colonial e Imperial

Utilizado em narrativas para descrever comportamentos de personagens que agiam de forma ousada ou descontrolada, como em romances históricos ou de aventura.

Comparações culturais

Inglês: O conceito de 'exceeding limits' ou 'acting without restraint' pode ser expresso por verbos como 'to overstep', 'to go too far', 'to be excessive'. O sentido de 'desmedir' em seu uso figurado se aproxima de 'to be reckless' ou 'to be immoderate'. Espanhol: O verbo 'desmedir' existe no espanhol com sentido similar, derivado do latim 'demetire' ou 'dimetiri'. Formas como 'se desmedieron' (eles se desmediram) carregam a mesma ideia de excesso ou falta de medida. Outros idiomas: Em francês, 'démesurer' ou 'outrer' transmitem a ideia de excesso. Em italiano, 'smodare' ou 'esagerare' também se aproximam do sentido.

Relevância atual

A forma verbal 'desmediram' é raramente usada no português brasileiro contemporâneo. O verbo 'desmedir' é mais comum em contextos literários, acadêmicos ou em discursos que buscam um registro mais formal ou arcaizante. O sentido de 'agir sem medida' ou 'exceder limites' é frequentemente expresso por outras palavras e construções mais usuais, como 'exageraram', 'passaram dos limites', 'foram longe demais'.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século XIII — Deriva do latim 'desmedire', que significa 'medir em excesso', 'ultrapassar os limites'. O prefixo 'des-' indica negação ou intensidade, e 'medir' refere-se à ação de aferir ou limitar.

Entrada no Português e Primeiros Usos

Séculos XIV-XV — A palavra 'desmedir' e suas conjugações, como 'desmediram', começam a aparecer em textos antigos em português, geralmente com o sentido literal de 'exceder a medida' ou 'agir sem moderação'.

Evolução de Sentido e Uso Figurado

Séculos XVI-XIX — O uso figurado se intensifica, aplicando-se a ações, palavras ou sentimentos que ultrapassam o razoável ou o esperado. 'Desmediram' passa a descrever atos de ousadia, excesso ou falta de controle.

Uso Contemporâneo no Português Brasileiro

Século XX-Atualidade — A forma verbal 'desmediram' é menos comum no uso cotidiano, sendo substituída por construções mais simples ou sinônimos. No entanto, o verbo 'desmedir' e seus derivados ainda são compreendidos e podem aparecer em contextos formais, literários ou em falas que buscam um tom mais enfático ou arcaico.

desmediram

Derivado de 'medir' com o prefixo 'des-'.

PalavrasConectando idiomas e culturas