Palavras

despeitar

Derivado do verbo 'despertar' com alteração fonética ou regionalismo.

Origem

Idade Média

Do latim 'despectare' (olhar para baixo, desprezar) ou 'despicere' (olhar de cima para baixo, menosprezar). A forma 'despeitar' é uma evolução ou variação.

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XIX

Principalmente 'desprezar', 'menosprezar', 'irritar', 'causar enfado', 'perder o respeito'.

O sentido primário de olhar para baixo, associado ao desprezo e à superioridade, evoluiu para a ação de causar irritação ou descontentamento em alguém, ou a perda de estima por algo.

Século XX - Atualidade

Uso restrito e arcaico, mantendo os sentidos originais de irritar ou desprezar, mas raramente empregado na comunicação corrente.

A palavra não acompanhou a evolução semântica de muitos outros verbos, permanecendo em um registro mais formal ou literário, e sendo frequentemente substituída por sinônimos mais comuns como 'irritar', 'chatear', 'desprezar' ou 'ofender'.

Primeiro registro

Séculos XIII-XIV

Presença em textos antigos do galego-português e nos primórdios da língua portuguesa, em manuscritos e crônicas.

Momentos culturais

Séculos XV-XIX

Aparece em obras literárias clássicas, como poesia e prosa, onde o vocabulário era mais rico e formal, refletindo os costumes e a linguagem da época.

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'to slight' (tratar com desdém, ofender) ou 'to vex' (irritar, aborrecer) compartilham semelhanças semânticas. Espanhol: O verbo 'despreciar' (desprezar) ou 'irritar' (irritar) são equivalentes diretos. Francês: 'mépriser' (desprezar) ou 'irriter' (irritar).

Relevância atual

A palavra 'despeitar' tem baixa relevância no português brasileiro contemporâneo, sendo considerada arcaica e de uso restrito. Sua presença é mais notada em estudos linguísticos, edições de textos antigos ou em contextos que intencionalmente buscam um vocabulário menos comum.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'despectare', que significa olhar para baixo, desprezar, ou do latim 'despicere', que tem sentido similar de olhar de cima para baixo, menosprezar. A forma 'despeitar' surge como uma variação ou evolução.

Entrada na Língua Portuguesa

A palavra 'despeitar' e suas conjugações entram no vocabulário português, possivelmente através do galego-português, mantendo o sentido de desprezar, menosprezar ou irritar.

Uso Histórico

Registros literários e documentos históricos mostram o uso de 'despeitar' com o sentido de causar irritação, enfado ou descontentamento, ou ainda o ato de perder o respeito ou a consideração por algo ou alguém.

Uso Contemporâneo

A palavra 'despeitar' é considerada arcaica e pouco utilizada na norma culta do português brasileiro. Seu uso é restrito a contextos literários antigos ou a falantes que buscam um vocabulário mais erudito ou específico. A forma conjugada 'despeita' pode aparecer em textos que mimetizam a fala antiga.

despeitar

Derivado do verbo 'despertar' com alteração fonética ou regionalismo.

PalavrasConectando idiomas e culturas