desse-modo

Formado pela contração da preposição 'de' com o pronome demonstrativo 'esse' e o substantivo 'modo'.

Origem

Latim

Formado pela junção do pronome demonstrativo 'desse' (do latim 'de' + 'ipse') e do advérbio 'modo' (do latim 'modus', significando maneira, forma, medida).

Mudanças de sentido

Formação no Português Antigo

Sentido literal de 'de essa maneira', indicando conformidade ou modo de ser/fazer. Ex: 'Ele agiu desse modo'.

Período Clássico e Pós-Clássico

Consolidação como locução adverbial de modo ou consequência. Ex: 'Choveu muito, desse modo, a colheita foi prejudicada'.

Atualidade

Mantém o sentido original, mas com tendência a ser substituído por sinônimos mais comuns em contextos informais. O uso em algumas regiões brasileiras pode conferir um caráter regional ou ligeiramente arcaico.

Em algumas variantes regionais do português brasileiro, 'desse modo' pode ser percebido como mais enfático ou formal do que alternativas como 'assim' ou 'desse jeito'.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos notariais, onde a locução já aparece com seu sentido adverbial. Referências em corpus de português arcaico indicam seu uso desde este período.

Momentos culturais

Literatura Colonial e Imperial

Presença frequente em obras literárias de autores como Machado de Assis e José de Alencar, refletindo a norma culta da época. Ex: 'O personagem, desse modo, revelou sua verdadeira intenção'.

Discursos Políticos e Jurídicos

Utilizado em documentos oficiais e discursos para conferir formalidade e clareza argumentativa. Ex: 'O governo, desse modo, implementou novas medidas econômicas'.

Comparações culturais

Inglês: 'in this way', 'thus', 'therefore'. Espanhol: 'de este modo', 'así', 'de esta manera'. Francês: 'de cette manière', 'ainsi'. Italiano: 'in questo modo', 'così'.

Relevância atual

A locução 'desse modo' mantém sua validade gramatical e semântica, sendo empregada em contextos que exigem formalidade ou em variantes regionais específicas do português brasileiro. Sua frequência em conversas informais diminuiu consideravelmente.

Em ambientes acadêmicos e jurídicos, ainda é uma escolha comum para introduzir conclusões ou explicar procedimentos. Ex: 'A pesquisa demonstrou X; desse modo, conclui-se que Y'.

Origem e Formação no Português

Séculos XII-XIII — Formado pela aglutinação do pronome demonstrativo 'desse' (derivado do latim 'de' + 'ipse') com o advérbio 'modo' (do latim 'modus', maneira, medida). Inicialmente, era uma locução adverbial com sentido literal de 'dessa maneira'.

Evolução do Uso e Consolidação

Séculos XIV-XVIII — A locução 'desse modo' se consolida na escrita e na fala, sendo amplamente utilizada em textos literários, jurídicos e administrativos para indicar conformidade, consequência ou maneira. O uso era mais formal e menos frequente que 'assim' ou 'desta forma'.

Uso Contemporâneo e Variações

Séculos XIX-Atualidade — Mantém seu sentido original, mas seu uso se torna menos frequente em contextos informais, sendo substituído por 'assim', 'dessa forma', 'desse jeito' ou 'assim sendo'. No entanto, ainda é encontrado em textos formais, acadêmicos e em algumas regiões do Brasil, especialmente no Nordeste, onde pode ter um uso mais persistente.

desse-modo

Formado pela contração da preposição 'de' com o pronome demonstrativo 'esse' e o substantivo 'modo'.

PalavrasConectando idiomas e culturas