desusassem
Derivado de 'usar' com o prefixo 'des-'.
Origem
Do latim 'desusare', composto por 'des-' (negação, afastamento) e 'usus' (uso, costume, prática). O prefixo 'des-' indica a ação de reverter ou cessar algo.
Mudanças de sentido
Sentido literal de 'deixar de usar', 'abandonar um costume ou prática'. Ex: 'que os antigos costumes desusassem'.
Mantém o sentido literal, mas a forma 'desusassem' é restrita a contextos hipotéticos e formais. O verbo 'desusar' em si é menos comum que expressões equivalentes.
A forma 'desusassem' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do subjuntivo. Sua raridade no uso corrente se deve à preferência por construções mais diretas ou por sinônimos. Por exemplo, em vez de 'Se eles desusassem a tecnologia antiga', é mais comum ouvir 'Se eles abandonassem a tecnologia antiga' ou 'Se a tecnologia antiga caísse em desuso'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos legais, onde o verbo 'desusar' aparece em seu sentido original de abandonar práticas ou costumes. A forma 'desusassem' estaria presente em construções hipotéticas.
Momentos culturais
A forma 'desusassem' pode ser encontrada em obras literárias que retratam costumes antigos ou em discussões sobre a evolução social e a perda de tradições, sempre em contextos formais.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo seria 'disused' (adjetivo, algo que não é mais usado) ou 'to disuse' (verbo, menos comum). A forma verbal correspondente a 'desusassem' seria 'if they disused' ou 'should they disuse', ambas raras e formais. Espanhol: 'desusaran' ou 'desusasen' (pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo 'desusar'), que compartilham a mesma origem latina e uso formal similar. Francês: 'déussent' (subjuntivo imperfeito de 'désuéter', verbo pouco comum) ou 'cessassent d'utiliser'. Alemão: 'außer Gebrauch kämen' (se viessem a cair em desuso).
Relevância atual
A forma 'desusassem' é de uso restrito a contextos acadêmicos, jurídicos ou literários que exigem um registro linguístico formal. No português brasileiro coloquial, a palavra é praticamente inexistente, sendo substituída por construções mais simples e diretas. O verbo 'desusar' em si também é pouco frequente.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII — Deriva do latim 'desusare', que significa 'deixar de usar', 'abandonar o costume'. Formado pelo prefixo 'des-' (negação, afastamento) e 'usus' (uso, costume, prática).
Entrada no Português e Uso Medieval
Séculos XIII-XIV — O verbo 'desusar' e suas conjugações, como 'desusassem', começam a aparecer em textos em português, refletindo o uso de costumes e práticas. O sentido era literal: deixar de praticar algo.
Evolução e Uso Moderno
Séculos XV-XX — O verbo 'desusar' mantém seu sentido original, mas a forma 'desusassem' (terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do subjuntivo) é usada em contextos formais e literários para expressar uma condição hipotética de abandono de costumes ou práticas.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
Atualidade — A forma 'desusassem' é rara no português brasileiro coloquial, sendo mais comum em textos formais, acadêmicos ou literários. O verbo 'desusar' em si é menos frequente que sinônimos como 'abandonar', 'deixar de usar' ou 'cair em desuso'.
Derivado de 'usar' com o prefixo 'des-'.