Palavras

digno-de-nota

Composto das palavras 'digno' e 'nota'.

Origem

Latim

Deriva da junção do adjetivo latino 'dignus', que significa 'digno', 'que merece', e do verbo latino 'notare', que significa 'marcar', 'observar', 'registrar'. A estrutura 'digno de' é produtiva na formação de locuções adjetivas em português.

Mudanças de sentido

Formação

Originalmente, referia-se a algo que merecia ser notado ou registrado por sua qualidade intrínseca ou importância objetiva.

Séculos XVII-XIX

Consolidou-se como sinônimo de 'notável', 'importante', 'relevante', 'que se destaca'.

Atualidade

Mantém o sentido de 'notável' e 'que merece atenção', sendo frequentemente usada para qualificar eventos, descobertas, obras ou pessoas que se sobressaem em seus respectivos campos. → ver detalhes

Em alguns contextos, pode ter um tom ligeiramente mais formal ou enfático do que simplesmente 'notável', sugerindo um grau de merecimento ou reconhecimento que vai além do comum. É uma expressão que carrega um peso de valorização.

Primeiro registro

Século XVII

Registros em textos literários e administrativos da época, indicando o uso consolidado da locução em português.

Momentos culturais

Século XIX

Frequente em crônicas literárias e relatos históricos para descrever feitos ou observações de relevância.

Século XX

Utilizada em críticas de arte, resenhas de livros e artigos científicos para destacar elementos significativos.

Atualidade

Presente em notícias, artigos de opinião e discursos para enfatizar a importância de um acontecimento ou característica.

Vida emocional

A locução 'digno de nota' carrega um valor positivo e de reconhecimento. Evoca a ideia de algo que merece ser lembrado, admirado ou considerado com atenção, gerando um sentimento de valorização e importância.

Vida digital

A expressão é utilizada em artigos de blog, posts de redes sociais e legendas para destacar conteúdos, produtos ou eventos que se sobressaem. Não há registros de viralizações específicas ou memes com a locução em si, mas ela aparece em contextos de curadoria e recomendação de conteúdo.

Representações

Século XX - Atualidade

A locução pode ser encontrada em roteiros de filmes, séries e novelas, geralmente em diálogos que buscam conferir peso ou importância a uma fala, um evento ou uma característica de um personagem.

Comparações culturais

Inglês: 'worthy of note', 'noteworthy', 'remarkable'. Espanhol: 'digno de mención', 'notable', 'destacado'. Francês: 'digne de mention', 'remarquable'.

Relevância atual

A locução 'digno de nota' mantém sua relevância no português brasileiro contemporâneo como uma forma eficaz de qualificar algo como importante, notável e que merece atenção. É uma expressão que confere um certo grau de formalidade e valorização ao que é descrito, sendo comum em contextos jornalísticos, acadêmicos e de apreciação cultural.

Formação do Português

Séculos XV-XVI — Formação da locução a partir do latim dignus (digno) e do latim notare (notar, marcar). A junção de adjetivo + preposição + substantivo/verbo é comum na formação de locuções adjetivas em português.

Consolidação e Uso

Séculos XVII-XIX — A locução 'digno de nota' se estabelece no vocabulário formal e literário, referindo-se a algo que merece ser registrado ou lembrado por sua importância ou qualidade.

Modernidade e Contemporaneidade

Século XX-Atualidade — O uso se mantém, mas a locução ganha nuances de destaque e relevância em contextos mais amplos, incluindo o jornalismo, a academia e a comunicação cotidiana.

digno-de-nota

Composto das palavras 'digno' e 'nota'.

PalavrasConectando idiomas e culturas