discorriam

Do latim discurrere, 'correr em direções diferentes', 'divagar'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'discurrere', com significados de 'correr em direções opostas', 'divagar', 'conversar', 'discutir'. O prefixo 'dis-' intensifica ou separa, e 'currere' remete a movimento.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar ao Português Medieval

O sentido evoluiu de 'correr em várias direções' para 'conversar', 'debater' ou 'expor ideias'. A ideia de movimento físico deu lugar a um movimento intelectual ou discursivo.

Séculos XIX e XX

O verbo 'discorrer' e suas conjugações, como 'discorriam', consolidaram-se em um registro mais formal, frequentemente associado a discursos elaborados, palestras ou narrativas literárias.

A forma 'discorriam' evoca um passado onde as conversas e debates eram mais extensos e detalhados, contrastando com a comunicação mais fragmentada e rápida da atualidade.

Primeiro registro

Registros da formação do português a partir do latim vulgar indicam o uso do verbo 'discorrer' e suas conjugações. Documentos medievais e renascentistas já apresentam o verbo em uso.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Medieval

Presente em obras literárias que descrevem diálogos entre personagens, debates filosóficos ou narrativas históricas onde ideias 'discorriam' livremente.

Século XIX

Utilizado em crônicas e romances para descrever conversas intelectuais ou sociais que ocorriam em salões e círculos literários.

Comparações culturais

Inglês: O equivalente mais próximo seria 'they were discussing' ou 'they were discoursing', com 'discoursing' tendo uma conotação mais formal e literária, similar ao uso de 'discorriam'. Espanhol: 'discurrían', que mantém a mesma raiz latina e um sentido muito similar de conversar, debater ou fluir ideias. Francês: 'ils discouraient', também derivado do latim, com um sentido de falar extensamente ou debater.

Relevância atual

A forma 'discorriam' é predominantemente encontrada em textos formais, literários e acadêmicos. Seu uso em conversas cotidianas é raro, sendo substituída por verbos como 'conversavam', 'falavam' ou 'discutiam'. Mantém sua relevância como um marcador de formalidade e estilo literário.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'discurrere', que significa 'correr em direções diferentes', 'divagar', 'conversar', 'discutir'. O prefixo 'dis-' indica separação ou intensidade, e 'currere' significa correr.

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'discorrer' e suas conjugações, como 'discorriam', foram incorporados ao português desde seus primórdios, herdados do latim vulgar. Sua forma imperfeita do indicativo ('discorriam') denota ações contínuas ou habituais no passado.

Uso Contemporâneo

A forma 'discorriam' é utilizada em contextos formais e literários para descrever conversas, debates ou fluxos de pensamento que ocorriam no passado. É uma palavra formal/dicionarizada, encontrada em textos literários, históricos e acadêmicos.

discorriam

Do latim discurrere, 'correr em direções diferentes', 'divagar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas