dissimulastes
Do latim dissimulare, derivado de simulus, 'semelhante', com o prefixo dis-, 'separação'.
Origem
Do latim 'dissimulare', que significa 'esconder', 'ocultar', 'fingir'. Deriva de 'simulare' (fingir, imitar) com o prefixo 'dis-' (separação, negação).
Mudanças de sentido
Sentido primário de ocultar, esconder, disfarçar intenções ou a verdade.
Manutenção do sentido original, com uso mais frequente em textos literários e formais.
O sentido de ocultar/disfarçar é mantido, mas a forma 'dissimulastes' é raramente usada na comunicação informal, sendo substituída por sinônimos mais comuns. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO
Embora o significado de 'dissimular' (ocultar, fingir) permaneça estável, a forma verbal específica 'dissimulastes' (pretérito perfeito do indicativo, 2ª pessoa do plural) é considerada arcaica e formal no português brasileiro. Em conversas do dia a dia, é muito mais provável ouvir 'vocês esconderam', 'vocês fingiram' ou 'vocês ocultaram'. O uso de 'dissimulastes' pode soar pedante ou excessivamente literário em contextos informais.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português, como crônicas e obras literárias, que já utilizavam o verbo 'dissimular' com seu sentido latino.
Momentos culturais
A palavra 'dissimular' e suas conjugações aparecem frequentemente em obras literárias para descrever personagens astutos, traiçoeiros ou que escondem seus verdadeiros sentimentos, como em peças de teatro e romances de época.
A forma 'dissimulastes' é estudada em gramáticas históricas e em análises da evolução da língua portuguesa, servindo como exemplo de conjugação verbal antiga.
Comparações culturais
Inglês: 'You dissimulated' (arcaico) ou 'You concealed/feigned'. Espanhol: 'Vosotros disimulasteis' (arcaico ou formal) ou 'Ustedes ocultaron/fingieron'. Francês: 'Vous avez dissimulé'. Italiano: 'Voi dissimulaste' (arcaico) ou 'Voi nascondeste/fingeste'.
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, 'dissimulastes' é uma forma verbal de uso extremamente restrito, encontrada quase exclusivamente em textos literários, acadêmicos ou em contextos que buscam evocar um estilo de linguagem antigo ou formal. A comunicação cotidiana prefere sinônimos mais diretos e comuns.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII — do latim 'dissimulare', que significa 'esconder', 'ocultar', 'fingir'. Deriva de 'simulare' (fingir, imitar) com o prefixo 'dis-' (separação, negação).
Entrada no Português e Uso Medieval
Idade Média — A palavra 'dissimular' e suas conjugações, como 'dissimulastes', entram no vocabulário português, mantendo o sentido original de ocultar ou disfarçar. Usada em contextos literários e religiosos para descrever ações de engano ou falsidade.
Evolução e Uso Moderno
Séculos XV-XIX — A palavra 'dissimular' e suas formas verbais continuam em uso na literatura e na fala culta, com o sentido de esconder intenções, sentimentos ou a verdade. 'Dissimulastes' é a forma do pretérito perfeito do indicativo, segunda pessoa do plural, usada para descrever uma ação passada concluída.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
Séculos XX-XXI — 'Dissimulastes' é uma forma verbal arcaica e pouco comum na fala cotidiana do português brasileiro. Seu uso é restrito a contextos literários, históricos ou em citações formais. O sentido de ocultar ou disfarçar é mantido, mas outras palavras como 'esconder', 'fingir', 'encobrir' são mais frequentes.
Do latim dissimulare, derivado de simulus, 'semelhante', com o prefixo dis-, 'separação'.