do-modo-que

Combinação da preposição 'de', o advérbio 'modo' e a conjunção 'que'.

Origem

Latim

Formada pela preposição 'de' (do latim 'de'), o artigo definido masculino 'o' (do latim 'illum'), o substantivo 'modo' (do latim 'modus', significando maneira, medida, forma) e a conjunção 'que' (do latim 'quod'). A locução completa remete à ideia de 'da maneira pela qual'.

Mudanças de sentido

Português Arcaico e Clássico

Principalmente indicativa de conformidade, semelhança ou modo de ser/fazer. Ex: 'Fez do modo que lhe foi ensinado.' (Fez da maneira como lhe foi ensinado).

Século XX - Atualidade

Mantém o sentido original, mas sua frequência diminui na linguagem informal em favor de sinônimos mais curtos e diretos. Em alguns contextos, pode soar um pouco arcaica ou excessivamente formal.

A tendência à concisão na linguagem moderna, impulsionada pela comunicação rápida e digital, favorece o uso de 'como' ou 'de forma que' em detrimento da locução mais longa 'do modo que'.

Primeiro registro

Século XIII

A locução 'do modo que' já aparece em textos do português arcaico, como em crônicas e documentos legais da época, indicando sua presença desde os primórdios da formação da língua portuguesa.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Barroca

Amplamente utilizada em obras de Camões, Padre Antônio Vieira e outros autores, onde a estrutura da frase e a precisão semântica eram valorizadas.

Romantismo e Realismo

Continua presente, mas com uma tendência crescente para a simplificação sintática em autores que buscavam uma linguagem mais próxima da fala.

Vida digital

Menos comum em redes sociais e mensagens instantâneas, onde a brevidade é chave. Aparece mais em artigos de blog, trabalhos acadêmicos online e transcrições de palestras.

Buscas online relacionadas a 'do modo que' geralmente envolvem dúvidas gramaticais sobre seu uso ou sinônimos.

Comparações culturais

Inglês: 'in the way that', 'as', 'so that' (com nuances diferentes). Espanhol: 'de la manera que', 'como', 'de modo que'. A estrutura 'de + substantivo + que' é comum em português para formar locuções conjuncionais, similar ao espanhol.

Relevância atual

No português brasileiro contemporâneo, 'do modo que' é uma locução conjuntiva subordinativa adverbial concessiva ou consecutiva que, embora gramaticalmente correta e compreendida, é menos frequente na comunicação informal. Sua relevância reside em contextos que exigem formalidade, precisão ou um estilo literário mais elaborado.

Origem e Formação

Século XIII - O português arcaico já utilizava a locução 'do modo que', formada pela preposição 'de', o artigo 'o', o substantivo 'modo' e a conjunção 'que'. A origem etimológica remonta ao latim 'modus' (maneira, medida) e 'quod' (que).

Evolução e Consolidação

Séculos XIV a XVIII - A locução 'do modo que' se consolida na língua portuguesa, sendo amplamente utilizada na literatura, documentos oficiais e na fala cotidiana para expressar conformidade, semelhança ou consequência.

Modernização e Variação

Séculos XIX e XX - Com a modernização da língua e a influência de outras formas de expressão, 'do modo que' começa a ser vista como uma construção mais formal ou literária, coexistindo com formas mais sintéticas como 'como' ou 'conforme'.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XXI - No português brasileiro, 'do modo que' ainda é utilizada, especialmente em contextos formais, acadêmicos ou literários. No entanto, na linguagem coloquial e informal, é frequentemente substituída por 'como', 'de jeito que', 'de forma que' ou 'assim que'.

do-modo-que

Combinação da preposição 'de', o advérbio 'modo' e a conjunção 'que'.

PalavrasConectando idiomas e culturas