Palavras

drágea

Do francês 'drageé', diminutivo de 'drage', derivado do latim 'tragem', referente a um tipo de doce.

Origem

Século XIX

Do francês 'dragée', possivelmente do latim vulgar 'dracem' ou grego 'tragema', significando 'fruto coberto de açúcar'.

Mudanças de sentido

Século XIX - Início do Século XX

Inicialmente, o termo 'drágea' referia-se a uma preparação farmacêutica específica, um núcleo (geralmente um comprimido ou grânulo) revestido por uma camada de açúcar ou outro material, com o objetivo de mascarar sabor, proteger o princípio ativo ou facilitar a deglutição.

Meados do Século XX - Atualidade

Com o avanço das tecnologias farmacêuticas e a popularização de outras formas de apresentação de medicamentos, como cápsulas e comprimidos revestidos com polímeros, o termo 'drágea' tornou-se mais restrito ao jargão técnico. Para o público leigo, a distinção entre 'drágea' e outras formas de comprimidos revestidos se diluiu, com 'comprimido' e 'cápsula' sendo os termos mais utilizados.

A drágea, em sua definição estrita, é um tipo de comprimido revestido, mas o termo 'revestido' ou 'coberto' é frequentemente usado de forma genérica para descrever medicamentos com essa característica, tornando 'drágea' um termo menos comum no dia a dia.

Primeiro registro

Final do século XIX / Início do século XX

Registros em publicações farmacêuticas e médicas brasileiras da época, indicando a adoção do termo técnico importado do francês.

Comparações culturais

Inglês: 'Dragee' é usado de forma similar, referindo-se a confeitos ou a pílulas revestidas. Espanhol: 'Gragea' tem uso análogo, tanto para confeitos quanto para medicamentos revestidos. Francês: 'Dragée' é o termo original e abrange tanto confeitos quanto preparações farmacêuticas revestidas.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'drágea' mantém sua relevância no nicho da indústria farmacêutica e em textos técnicos. Para o público geral, seu uso é limitado, sendo substituída por termos mais genéricos como 'comprimido' ou 'cápsula'. A compreensão do termo está ligada ao conhecimento específico da área farmacêutica.

Origem Etimológica

Século XIX - Deriva do francês 'dragée', que por sua vez tem origem incerta, possivelmente do latim vulgar 'dracem' ou do grego 'tragema', significando 'fruto coberto de açúcar'.

Entrada no Português Brasileiro

Final do século XIX / Início do século XX - A palavra 'drágea' entra no vocabulário farmacêutico brasileiro, provavelmente através de publicações médicas e importação de medicamentos europeus.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Drágea' é um termo técnico na indústria farmacêutica, referindo-se a uma forma farmacêutica específica. Seu uso fora desse contexto é raro, sendo mais comum o termo 'comprimido' ou 'cápsula' para o público geral.

drágea

Do francês 'drageé', diminutivo de 'drage', derivado do latim 'tragem', referente a um tipo de doce.

PalavrasConectando idiomas e culturas