dulçor
Do latim dulcore, 'doçura'.
Origem
Do latim 'dulcis' (doce), com o sufixo '-or' que indica qualidade. A forma latina 'dulcor' deu origem ao português 'dulçor'.
Mudanças de sentido
Qualidade do que é doce; doçura. O sentido permaneceu estável, mas o uso se tornou mais restrito.
Embora o significado central de 'qualidade do que é doce' não tenha mudado, a frequência de uso de 'dulçor' diminuiu drasticamente no discurso cotidiano, sendo substituída por 'doçura'. 'Dulçor' passou a ser percebida como uma palavra mais erudita ou literária.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como a poesia trovadoresca.
Momentos culturais
Presença marcante na poesia lírica e épica portuguesa, associada a temas de amor cortês, religiosidade e descrições sensoriais.
Aparece em obras literárias que buscam um estilo mais clássico ou arcaizante.
Comparações culturais
Inglês: A palavra 'dulcor' não existe em inglês moderno. O equivalente mais próximo em sentido e etimologia seria 'dulcet' (doce, suave, agradável ao ouvido), derivado do latim 'dulcis'. O termo mais comum para 'doçura' é 'sweetness'. Espanhol: 'Dulzor' é a palavra correspondente em espanhol, com origem e uso muito similares ao português 'dulçor', mantendo um caráter mais formal ou literário em comparação com 'dulzura'.
Relevância atual
A palavra 'dulçor' é considerada formal e literária no português brasileiro. Seu uso é raro no cotidiano, sendo encontrada principalmente em textos literários, acadêmicos ou em contextos que intencionalmente buscam um registro linguístico mais elevado ou arcaico. A palavra 'doçura' é a forma predominante e natural na comunicação diária.
Origem e Entrada no Português
Século XIII - Derivado do latim 'dulcis' (doce), com o sufixo '-or' que indica qualidade. A palavra 'dulçor' surge no português arcaico, mantendo a forma latina.
Evolução e Uso Literário
Idade Média ao Século XIX - Utilizada predominantemente em contextos literários e poéticos para descrever a qualidade do doce, tanto em sentido literal (sabor) quanto figurado (afeto, suavidade).
Uso Contemporâneo e Formalidade
Século XX à Atualidade - Mantém-se como uma palavra formal, dicionarizada, com uso restrito a contextos literários, acadêmicos ou para conferir um tom arcaico e poético. O uso coloquial prefere 'doçura'.
Do latim dulcore, 'doçura'.