Palavras

duto

Do latim 'ductus', particípio passado de 'ducere' (conduzir).

Origem

Latim

Do latim 'ductus', particípio passado de 'ducere', que significa conduzir, guiar. Refere-se a um canal ou tubo por onde algo é conduzido.

Mudanças de sentido

Séculos XV/XVI

Sentido literal: canal, tubo para passagem de fluidos ou gases.

Séculos XVII a XIX

Expansão para sentido figurado: caminho, meio para atingir um objetivo ou para a circulação de algo abstrato (informação, influência).

Século XX - Atualidade

Manutenção dos sentidos literal e figurado, com aplicações em engenharia, infraestrutura, comunicação e processos organizacionais. O termo 'duto' pode aparecer em contextos de 'fluxo de trabalho' ou 'canais de comunicação'.

Primeiro registro

Século XV/XVI

A entrada da palavra no português se dá nesse período, com a consolidação de termos técnicos derivados do latim em áreas como engenharia e arquitetura. Referências em tratados técnicos e documentos de época.

Momentos culturais

Século XIX

A expansão das redes de saneamento e transporte de gás e água no Brasil pode ter popularizado o uso técnico da palavra em contextos urbanos.

Século XX

O desenvolvimento da indústria petroquímica e de infraestrutura energética reforça o uso técnico de 'duto' em notícias e debates públicos.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'Duct' (sentido técnico, como em 'air duct') e 'conduit' (sentido mais amplo, literal e figurado). Espanhol: 'Conducto' (muito similar ao português, com usos técnico e figurado). Francês: 'Conduit' ou 'canalisation'. Italiano: 'Condotto'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'duto' mantém sua relevância em contextos técnicos e de infraestrutura, sendo essencial para descrever sistemas de transporte de fluidos e gases. No uso figurado, é comum em discussões sobre processos, comunicação e fluxos de trabalho em ambientes corporativos e de gestão.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do latim 'ductus', particípio passado de 'ducere' (conduzir, guiar). A palavra entrou no português com o sentido de canal ou conduto para a passagem de fluidos ou gases, refletindo a influência do latim técnico e de engenharia.

Consolidação do Sentido Técnico e Figurado

Séculos XVII a XIX — O termo 'duto' se consolida no vocabulário técnico e científico, especialmente com o avanço da engenharia e da industrialização. Paralelamente, começa a ser usado em sentido figurado para descrever caminhos ou meios para atingir algo.

Uso Contemporâneo e Diversificação

Século XX a Atualidade — 'Duto' mantém seu uso técnico em áreas como saneamento, petróleo, gás e ventilação. O sentido figurado se expande, sendo comum em contextos de comunicação, processos e fluxos de informação, além de referir-se a canais de distribuição ou escoamento.

duto

Do latim 'ductus', particípio passado de 'ducere' (conduzir).

PalavrasConectando idiomas e culturas