duvidar-da-possibilidade

Formada pela junção do verbo 'duvidar', da preposição 'de', do artigo definido 'a' e do substantivo 'possibilidade'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'dubitare' (hesitar, questionar) e 'possibilitas' (capacidade de ser, poder).

Português Arcaico

O verbo 'duvidar' já estava presente, e 'possibilidade' se consolidou com o desenvolvimento da língua.

Mudanças de sentido

Formação da Língua

Sentido primário de incerteza ou questionamento sobre a existência ou ocorrência de algo.

Século XX-Atualidade

Ganhou nuances com o avanço científico e a proliferação de informações, sendo usada em contextos de previsões e cenários futuros.

A expressão 'duvidar da possibilidade' passou a ser aplicada em discussões sobre inovações tecnológicas disruptivas, eventos climáticos extremos e cenários geopolíticos complexos, onde a descrença inicial pode ser superada pela evidência ou pela concretização do evento.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e documentos administrativos da época indicam o uso corrente da expressão. (Ex: Cartas de Pero Vaz de Caminha, crônicas do período colonial).

Momentos culturais

Século XIX

Presente em romances realistas e naturalistas, frequentemente associada a personagens céticos ou a situações de descrença diante de eventos extraordinários.

Século XX

Utilizada em discursos políticos e jornalísticos para questionar a viabilidade de projetos ou propostas.

Atualidade

Comum em debates sobre teorias da conspiração e eventos anômalos, onde a expressão reflete a resistência inicial à aceitação de fatos incomuns.

Vida digital

Anos 2000-Atualidade

A expressão é frequentemente usada em fóruns online, redes sociais e comentários de notícias para expressar ceticismo ou descrença diante de informações ou eventos surpreendentes.

Viralização

Pode viralizar em memes ou discussões sobre eventos inesperados, como previsões falhas ou acontecimentos que pareciam impossíveis.

Comparações culturais

Universal

Inglês: 'to doubt the possibility' ou 'to question the possibility'. Espanhol: 'dudar de la posibilidad'. Ambas as línguas possuem construções sintáticas e semânticas equivalentes para expressar a mesma ideia de incerteza sobre a factibilidade de algo.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'duvidar da possibilidade' continua sendo fundamental para descrever a reação humana diante do inesperado, do inovador e do potencialmente disruptivo. É um marcador de ceticismo saudável ou de resistência à mudança, dependendo do contexto.

Formação do Português

Séculos V-XV — A expressão 'duvidar da possibilidade' se forma a partir da junção do verbo 'duvidar' (do latim *dubitare*, hesitar, questionar) com a locução prepositiva 'da' (de + a) e o substantivo 'possibilidade' (do latim *possibilitas*, capacidade de ser, poder). O verbo 'duvidar' já existia no português arcaico, e 'possibilidade' se consolidou com o desenvolvimento da língua.

Consolidação e Uso

Séculos XVI-XIX — A expressão se estabelece no vocabulário formal e informal, sendo utilizada em textos literários, jurídicos e cotidianos para expressar incerteza ou descrença em algo que poderia ocorrer.

Era Moderna e Contemporânea

Século XX-Atualidade — A expressão mantém seu sentido original, mas ganha nuances com o avanço da ciência, tecnologia e a proliferação de informações. Torna-se comum em debates sobre previsões, riscos e cenários futuros.

duvidar-da-possibilidade

Formada pela junção do verbo 'duvidar', da preposição 'de', do artigo definido 'a' e do substantivo 'possibilidade'.

PalavrasConectando idiomas e culturas