Palavras

duvidem

Do latim 'dubitare'.

Origem

Latim Vulgar

Do latim 'dubitare', com o sentido de hesitar, questionar, não ter certeza. A raiz indo-europeia 'duo' (dois) pode ter influenciado o sentido de ter duas opiniões ou estar em conflito.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar - Atualidade

O sentido de 'duvidar' (hesitar, questionar, não crer) permaneceu estável ao longo dos séculos, sem grandes ressignificações ou desvios semânticos.

A forma verbal 'duvidem' especificamente, por ser uma conjugação, reflete o sentido do verbo principal em contextos de incerteza, dúvida ou como ordem/sugestão para não duvidar.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos antigos da língua portuguesa, como crônicas e documentos legais, atestam o uso do verbo 'duvidar' e suas conjugações.

Momentos culturais

Séculos de Literatura Portuguesa e Brasileira

Presente em obras literárias de diversos períodos, desde a poesia trovadoresca até a prosa contemporânea, expressando dilemas, incertezas e questionamentos existenciais.

Discursos Religiosos e Filosóficos

Frequentemente utilizada em debates sobre fé, ceticismo e a natureza da verdade, como em 'Não duvidem da minha palavra' ou 'Que eles não duvidem da existência de Deus'.

Vida emocional

Associada à incerteza, hesitação, desconfiança, mas também ao questionamento crítico e à busca por clareza. A forma 'duvidem' pode carregar um tom de advertência ou de apelo à convicção.

Vida digital

Utilizada em fóruns de discussão, redes sociais e comentários para expressar ceticismo ou pedir esclarecimentos. Ex: 'Não duvidem do que estou dizendo, pesquisei muito'.

Pode aparecer em memes ou posts irônicos que brincam com a ideia de incerteza ou negação.

Comparações culturais

Inglês: 'doubt' (verbo) e 'doubts' (3ª pessoa do plural do presente do indicativo/imperativo). Espanhol: 'duden' (3ª pessoa do plural do presente do subjuntivo/imperativo do verbo 'dudar'). Francês: 'doute' (3ª pessoa do plural do presente do subjuntivo/imperativo do verbo 'douter').

Relevância atual

A palavra 'duvidem' continua sendo uma forma verbal essencial na língua portuguesa, utilizada em uma vasta gama de contextos, desde a comunicação informal até a formal, refletindo a persistência da ideia de incerteza e questionamento no discurso humano.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'dubitare', que significa hesitar, questionar, não ter certeza. O verbo 'dubidar' chegou ao português através do latim vulgar.

Formação e Entrada no Português

O verbo 'duvidar' e suas conjugações, como 'duvidem', consolidaram-se na língua portuguesa desde seus primórdios, com registros que remontam à Idade Média. A forma 'duvidem' é a 3ª pessoa do plural do presente do subjuntivo ou imperativo.

Uso Contemporâneo

A palavra 'duvidem' mantém seu uso formal e informal, presente em textos literários, jurídicos, cotidianos e na comunicação digital, sem alterações significativas de sentido.

duvidem

Do latim 'dubitare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas