edifiquemos
Do latim 'aedificare', derivado de 'aedes' (templo, casa) e 'facere' (fazer).
Origem
Do latim 'aedificare', que significa construir, erguer, formar, instruir. Deriva de 'aedes' (casa, templo) e 'facere' (fazer).
Mudanças de sentido
O sentido principal de 'construir' e 'erguer' (físico) e 'instruir' ou 'formar' (figurado) tem sido mantido ao longo do tempo. A forma 'edifiquemos' (primeira pessoa do plural do presente do subjuntivo) carrega uma conotação de proposta, desejo ou instrução coletiva para construir ou formar algo.
Embora o sentido central permaneça, o uso de 'edificar' em contextos figurados (edificar o espírito, edificar a sociedade) é mais frequente em textos que buscam um tom elevado ou moralizante.
Primeiro registro
Registros da palavra 'edificar' e suas conjugações, incluindo formas subjuntivas como 'edifiquemos', podem ser encontrados em textos antigos do português, como crônicas, hinos religiosos e obras literárias medievais, refletindo a influência do latim.
Momentos culturais
Presente em textos religiosos e jurídicos, onde a ideia de construir instituições ou formar cidadãos era central.
Utilizada em obras que exploravam a construção de narrativas, a edificação moral ou a grandiosidade de construções físicas.
Comparações culturais
Inglês: 'Let us build' ou 'Let us edify' (este último mais formal e com conotação de instruir ou melhorar moralmente). Espanhol: 'edifiquemos' (primeira pessoa do plural do presente do subjuntivo de 'edificar', com sentido similar ao português). Francês: 'bâtissons' (do verbo 'bâtir', construir) ou 'édifions' (do verbo 'édifier', com sentido de construir e instruir).
Relevância atual
A forma 'edifiquemos' é reconhecida como formal e dicionarizada (corpus_girias_regionais.txt). Seu uso é restrito a contextos que demandam um registro linguístico elevado, como sermões, discursos cívicos ou textos com forte apelo moral e construtivo. Em conversas informais, é rara, sendo substituída por sinônimos mais diretos.
Origem Etimológica Latina
Deriva do verbo latino 'aedificare', que significa construir, erguer, formar, instruir. Este, por sua vez, vem de 'aedes' (casa, templo) e 'facere' (fazer).
Entrada e Evolução no Português
A forma 'edificar' e suas conjugações, como 'edifiquemos', foram incorporadas ao português desde seus primórdios, mantendo o sentido original de construir e erguer, tanto no sentido físico quanto no figurado (instruir, formar o caráter).
Uso Contemporâneo
A palavra 'edifiquemos' é uma forma verbal formal, encontrada em contextos que exigem um registro mais elevado da língua, como discursos, textos religiosos, literários ou acadêmicos. É menos comum na fala cotidiana, onde formas mais simples como 'construamos' ou 'erguemos' podem ser preferidas.
Do latim 'aedificare', derivado de 'aedes' (templo, casa) e 'facere' (fazer).