Palavras

elicitação

Do latim 'elicitio, -onis'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'elicitio', derivado de 'elicere' (tirar para fora, extrair, provocar). O prefixo 'e-' (ex-) indica movimento para fora, e 'lacere' (ligado a 'iacere') significa lançar ou puxar.

Mudanças de sentido

Latim e Primeiros Usos em Português

Sentido primário de extrair, obter, provocar (especialmente em contextos legais ou filosóficos, como a elicitação de uma confissão ou de um princípio).

Século XX - Atualidade

Expansão para contextos técnicos e científicos, como a elicitação de requisitos em engenharia de software, a elicitação de dados em pesquisa, ou a elicitação de respostas em testes psicológicos. O sentido de 'obtenção' ou 'extração' se mantém, mas aplicado a um leque maior de objetos (informação, dados, comportamentos).

Primeiro registro

Registros em textos jurídicos e filosóficos em português datam de períodos anteriores ao século XIX, indicando uso consolidado em áreas formais. A palavra é formal/dicionarizada, conforme corpus_girias_regionais.txt.

Comparações culturais

Inglês: 'Elicitation' é amplamente utilizada em contextos técnicos, especialmente em engenharia de requisitos ('requirements elicitation') e em pesquisa científica, com o mesmo sentido de extração ou obtenção de informação. Espanhol: 'Elicitación' possui um uso similar ao português e inglês, frequentemente encontrada em contextos jurídicos, psicológicos e de engenharia. Francês: 'Élicitation' também existe e é usada em campos técnicos e científicos com sentido análogo.

Relevância atual

A palavra 'elicitação' mantém sua relevância em contextos acadêmicos, técnicos e profissionais, especialmente em áreas que lidam com a obtenção sistemática de informações, dados ou requisitos. Seu uso é predominantemente formal e técnico, não sendo comum na linguagem coloquial.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'elicitio', substantivo de 'elicere', que significa 'tirar para fora', 'extrair', 'provocar'. O prefixo 'e-' indica movimento para fora, e 'lacere' está relacionado a 'lançar' ou 'puxar'.

Entrada e Uso Inicial no Português

A palavra 'elicitação' entrou no vocabulário português, provavelmente através do latim e possivelmente influenciada pelo uso em outras línguas românicas ou pelo latim técnico-jurídico. Seu uso inicial se concentrou em contextos formais, como o direito e a filosofia, referindo-se ao ato de extrair ou obter algo, especialmente informações ou confissões.

Uso Contemporâneo e Expansão de Sentido

No português brasileiro contemporâneo, 'elicitação' mantém seu sentido formal de obtenção ou extração, mas seu uso se expandiu para áreas como a psicologia, a pesquisa de mercado e a tecnologia, referindo-se à elicitação de dados, comportamentos ou informações de forma mais ampla e, por vezes, sutil.

elicitação

Do latim 'elicitio, -onis'.

PalavrasConectando idiomas e culturas