em-que

Combinação da preposição 'em' com o pronome relativo 'que'.

Origem

Latim Vulgar

Formada pela preposição 'in' (em) e o pronome relativo 'qua' (qual, que). Originalmente, indicava uma circunstância ou local específico.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar a Português Medieval

Evoluiu de uma locução adverbial/relativa para uma locução conjuntiva e pronominal relativa, sempre mantendo o sentido de especificar o contexto (lugar, tempo, modo, circunstância).

Português Brasileiro Contemporâneo

Mantém a função gramatical original, mas frequentemente compete com o advérbio relativo 'onde' (para lugar) e outras construções mais informais na fala.

Na oralidade brasileira, é comum a substituição de 'em que' por 'onde' quando se refere a um local, como em 'a casa em que moro' → 'a casa onde moro'. No entanto, 'em que' é mais versátil e pode se referir a tempo, modo ou circunstância, onde 'onde' não se aplicaria. Ex: 'o dia em que nasci' (correto), 'o dia onde nasci' (incorreto).

Primeiro registro

Séculos IX-X

Primeiros documentos em galego-português, como os textos legais e as cantigas, já apresentam a locução 'em que' em uso.

Momentos culturais

Literatura Clássica Portuguesa

Presente em obras de Camões, Eça de Queirós e Machado de Assis, demonstrando sua estabilidade gramatical e estilística.

Música Popular Brasileira

Utilizada em letras de canções para descrever cenários, sentimentos e momentos específicos, como em 'o tempo em que eu te amava'.

Vida digital

A locução 'em que' é frequentemente utilizada em buscas online para refinar resultados, como em 'restaurantes em que aceitam pets'.

Em redes sociais, a forma contraída ou a substituição por 'onde' é mais comum em contextos informais, mas 'em que' aparece em legendas mais elaboradas ou em discussões sobre gramática.

Comparações culturais

Inglês: 'in which' (formal) ou 'where' (informal, para lugar). Espanhol: 'en que' (formal) ou 'donde' (informal, para lugar). Francês: 'dans lequel/laquelle/lesquels/lesquelles' (formal) ou 'où' (informal, para lugar e tempo). Italiano: 'in cui' ou 'nel quale/nella quale/nei quali/nelle quali'.

Relevância atual

A locução 'em que' continua sendo uma ferramenta gramatical essencial para a clareza e precisão na língua portuguesa, especialmente na escrita formal e acadêmica. Sua distinção em relação a 'onde' é um ponto de atenção para falantes e estudantes do idioma.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século V-VIII — Deriva da locução latina 'in' (em) + 'qua' (qual, que), referindo-se a um lugar, tempo ou modo específico. Inicialmente, funcionava como uma conjunção ou pronome relativo adverbial, indicando circunstância.

Formação no Português Medieval

Séculos IX-XV — Consolida-se como locução conjuntiva e pronominal relativa, com a forma 'em que'. Utilizada em textos jurídicos, religiosos e literários para introduzir orações subordinadas que especificam o contexto.

Evolução no Português Moderno

Séculos XVI-XIX — A locução 'em que' mantém sua função gramatical, aparecendo em obras literárias e documentos. A distinção entre 'em que' (referindo-se a coisas) e 'em quem' (referindo-se a pessoas) se estabelece de forma mais clara.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX-Atualidade — Amplamente utilizada na fala e na escrita, mantendo suas funções gramaticais. No português brasileiro, a contração 'onde' é frequentemente usada em substituição a 'em que' quando se refere a lugar, embora o uso de 'em que' seja gramaticalmente mais preciso em muitos contextos.

em-que

Combinação da preposição 'em' com o pronome relativo 'que'.

PalavrasConectando idiomas e culturas