em-que-lugar
Preposição 'em' + pronome relativo 'que' + substantivo 'lugar'.
Origem
Formada pela junção da preposição 'em', o pronome interrogativo 'que' e o substantivo 'lugar'. Etimologicamente, 'em' vem do latim 'in', 'que' do latim 'quid' (algo, alguma coisa) e 'lugar' do latim 'locus' (espaço, sítio).
Mudanças de sentido
Sempre indicou o local de onde se parte ou se está, em perguntas diretas ou indiretas. Ex: 'Em que lugar você mora?' ou 'Gostaria de saber em que lugar ele se encontra.'
A função de interrogar sobre o lugar foi amplamente substituída pelo pronome 'onde'. A forma aglutinada 'emquelugar' raramente aparece e, quando ocorre, pode ser vista como um arcaísmo ou uma tentativa de criar um termo mais enfático ou jocoso.
A aglutinação de 'em que' com outras palavras é um fenômeno comum no português (ex: 'daqui' de 'de + aqui', 'naquele' de 'em + aquele'). No caso de 'em que lugar', a tendência foi a substituição por 'onde', que já existia e se consolidou como o interrogativo de lugar por excelência. A forma separada 'em que lugar' ainda é gramaticalmente correta, mas soa mais formal ou literária que 'onde'.
Primeiro registro
Registros em crônicas e documentos da época colonial brasileira e em textos portugueses contemporâneos, indicando o uso da locução adverbial interrogativa. (Referência: corpus_textos_coloniais.txt)
Momentos culturais
Presente em obras literárias do Romantismo e Realismo, como em romances de Machado de Assis, onde a locução era usada em diálogos e narrações para situar personagens e ações.
A locução 'em que lugar' ainda aparecia em letras de música popular brasileira, mas já em declínio frente ao uso de 'onde'.
Vida digital
A busca por 'emquelugar' no Google tende a retornar resultados sobre a palavra 'onde' ou sobre a locução separada. A forma aglutinada é raramente usada em posts ou comentários, exceto em contextos de humor ou para evocar um estilo mais antigo.
Pode aparecer em memes que brincam com a gramática ou com a sonoridade de palavras antigas ou incomuns. (Referência: corpus_memes_linguagem.txt)
Comparações culturais
Inglês: A locução 'in which place' existe, mas é formal e raramente usada, sendo substituída por 'where'. Espanhol: A locução 'en qué lugar' é comum e amplamente utilizada, sem a mesma tendência à substituição que ocorreu no português. Francês: 'à quel endroit' ou 'où' (mais comum). Alemão: 'an welchem Ort' ou 'wo'.
Relevância atual
A locução 'em que lugar' é gramaticalmente correta, mas considerada arcaica ou excessivamente formal na maioria dos contextos brasileiros. O pronome 'onde' domina o uso para interrogar sobre lugar. A forma aglutinada 'emquelugar' é um fenômeno de fala informal que não se consolidou na escrita padrão.
Origem e Formação no Português
Século XVI - Formação a partir da junção da preposição 'em', o pronome interrogativo 'que' e o substantivo 'lugar'. Inicialmente, era uma locução adverbial interrogativa.
Evolução do Uso e Consolidação
Séculos XVII-XIX - Uso comum em textos literários e cotidianos, mantendo a função interrogativa direta e indireta. A forma escrita separada ('em que lugar') era predominante.
Modernização e Simplificação
Século XX - Início da tendência à aglutinação, especialmente na fala coloquial, com a forma 'em que lugar' começando a se fundir em 'emquelugar' ou 'onde'.
Uso Contemporâneo e Digital
Anos 2000 - Atualidade - A forma aglutinada 'emquelugar' é rara na escrita formal, mas pode aparecer em contextos informais ou como um neologismo jocoso. O pronome 'onde' é o substituto hegemônico na maioria dos contextos.
Preposição 'em' + pronome relativo 'que' + substantivo 'lugar'.