empedernido

Derivado de 'pedra', com o prefixo 'em-' e o sufixo '-ecer' (que se transformou em '-ir' em 'empedernir').

Origem

Século XIV

Do latim 'impeternire', composto por 'in-' (intensificador) e 'petra' (pedra), significando tornar duro como pedra, endurecer.

Mudanças de sentido

Século XIV

Tornar duro como pedra, endurecer.

Séculos XV-XVIII

Endurecer o coração, tornar insensível, obstinado.

Séculos XIX-XX

Adquire conotações de teimosia, maldade, insensibilidade moral.

No Brasil, o termo passou a ser associado a indivíduos com coração endurecido para o bem, insensíveis à dor alheia ou com uma teimosia que beira a perversidade.

Século XXI

Teimosia extrema, irracionalidade, insensibilidade persistente.

O uso atual é mais restrito, frequentemente empregado para descrever uma obstinação notória ou uma falta de compaixão que se tornou um traço de caráter fixo.

Primeiro registro

Século XIV

Registros em textos antigos de Portugal, com o sentido literal de endurecer.

Momentos culturais

Séculos XIX-XX

Presença em obras literárias brasileiras que retratam personagens de moral duvidosa ou com corações endurecidos, como em romances naturalistas e realistas.

Século XX

Uso em sermões religiosos para descrever a resistência ao arrependimento ou à fé.

Conflitos sociais

Séculos XIX-XX

A palavra era usada para estigmatizar indivíduos considerados insensíveis ou cruéis em debates sociais e morais.

Vida emocional

Idade Média - Atualidade

Associada a sentimentos negativos como dureza, insensibilidade, teimosia, falta de compaixão e obstinação.

Vida digital

Atualidade

Baixa presença em buscas cotidianas, mas pode aparecer em discussões sobre literatura clássica, teologia ou em contextos de crítica a comportamentos inflexíveis.

Representações

Séculos XIX-XX

Personagens de vilões ou indivíduos moralmente corruptos em novelas e filmes frequentemente descritos como 'empedernidos'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Hardened', 'callous', 'obdurate'. Espanhol: 'Empedernido', 'endurecido', 'insensible'. Francês: 'Endurci', 'insensible'.

Relevância atual

Século XXI

A palavra 'empedernido' mantém seu significado de endurecido e insensível, sendo utilizada em contextos mais formais ou literários para descrever uma teimosia ou falta de compaixão notória e persistente.

Origem Latina e Formação

Século XIV - Deriva do latim 'impeternire', que significa tornar duro como pedra, endurecer. O prefixo 'in-' (intensificador) + 'petra' (pedra).

Uso Arcaico e Literário

Séculos XV-XVIII - Presente na literatura clássica portuguesa, com o sentido de endurecer o coração, tornar insensível ou obstinado.

Evolução do Sentido no Brasil

Séculos XIX-XX - A palavra 'empedernido' começa a ser usada no Brasil, mantendo o sentido de endurecido, insensível, mas também adquirindo conotações de teimosia e maldade.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XXI - A palavra é menos comum no uso cotidiano, sendo mais encontrada em contextos literários, religiosos ou para descrever uma teimosia extrema e irracional.

empedernido

Derivado de 'pedra', com o prefixo 'em-' e o sufixo '-ecer' (que se transformou em '-ir' em 'empedernir').

PalavrasConectando idiomas e culturas