Palavras

emplaque

Derivado de 'emplacar' + sufixo '-e'.

Origem

Século XX

Derivação do verbo 'emplacar', possivelmente relacionado a 'placa'. O sufixo '-ar' denota ação.

Mudanças de sentido

Século XX

Principalmente 'ato ou efeito de emplacar; colocação de placa', referindo-se à identificação de veículos.

Atualidade

Mantém o sentido principal, mas pode ser usado em contextos mais amplos de identificação ou registro, embora menos comum.

Primeiro registro

Século XX

O registro formal da palavra 'emplaque' como substantivo derivado de 'emplacar' se intensifica com a expansão da indústria automobilística e a regulamentação de trânsito no Brasil.

Momentos culturais

Meados do Século XX - Atualidade

A palavra está intrinsecamente ligada à cultura do automóvel no Brasil, presente em conversas cotidianas sobre compra, venda e legalização de veículos.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'licensing' ou 'registration' (para veículos). Espanhol: 'matriculación' ou 'emplacamiento'. A necessidade de identificação veicular é universal, mas a terminologia varia.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'emplaque' mantém sua relevância no contexto burocrático e legal do trânsito brasileiro, sendo um termo técnico e cotidiano para o processo de obtenção de placas para veículos.

Origem e Formação

Século XX — Derivação do verbo 'emplacar', que por sua vez tem origem incerta, possivelmente ligada a 'placa'. O sufixo '-ar' indica ação.

Consolidação e Uso

Meados do Século XX até a Atualidade — A palavra se consolida no vocabulário, especialmente com o aumento da indústria automobilística e a necessidade de identificação de veículos. O sentido de 'colocação de placa' se torna o principal.

emplaque

Derivado de 'emplacar' + sufixo '-e'.

PalavrasConectando idiomas e culturas