empregando-se
Derivado do verbo 'empregar' + pronome oblíquo 'se'.
Origem
Do latim 'implicare', significando 'envolver', 'dobrar', 'confundir', 'misturar'.
Mudanças de sentido
Evolução de 'envolver' para 'aplicar', 'dedicar-se a uma atividade' e 'dar ocupação a alguém'.
Consolidação dos sentidos de 'utilizar recursos' e 'dar trabalho a alguém'.
Amplo uso em contextos formais e informais, com ênfase em mercado de trabalho e otimização.
A forma 'empregando-se' é frequentemente usada em descrições de processos, onde algo ou alguém está sendo ativamente aplicado ou utilizado. Ex: 'O novo software está empregando-se para otimizar a produção.' ou 'O profissional está empregando-se em um novo projeto desafiador.'
Primeiro registro
Registros de 'empregar' em textos medievais portugueses, com o sentido original de 'envolver' ou 'misturar'.
Primeiros usos documentados com o sentido de 'aplicar' ou 'dar ocupação'.
Momentos culturais
Crescente uso em literatura e documentos oficiais com a expansão do mercado de trabalho formal.
Popularização em discursos sobre desenvolvimento econômico e profissional.
Frequente em notícias sobre emprego, desemprego, novas carreiras e empreendedorismo.
Conflitos sociais
A palavra 'empregando-se' e seus derivados estão no centro de debates sobre precarização do trabalho, desemprego estrutural e a busca por novas formas de ocupação e renda.
Vida emocional
Associada à segurança, estabilidade, realização pessoal e profissional, mas também à ansiedade e incerteza em períodos de instabilidade econômica.
Vida digital
Altamente presente em plataformas de emprego (LinkedIn, Vagas.com), notícias e redes sociais, frequentemente em frases como 'estou me empregando em...', 'buscando oportunidades empregando-se em...', 'empresa empregando-se em novas tecnologias'.
Termos relacionados a 'emprego' e 'empregando-se' são frequentemente buscados em motores de busca, indicando a relevância contínua do conceito.
Representações
Presente em novelas, filmes e séries que retratam a vida profissional, a busca por trabalho e os desafios do mercado.
Comparações culturais
Inglês: 'employing oneself' (menos comum, mais usado 'hiring oneself' ou 'working for oneself'). Espanhol: 'empleándose' (uso similar ao português, derivado de 'emplear'). Francês: 's'employant' (derivado de 'employer'). Alemão: 'sich anstellend' (mais focado em ser contratado, ou 'sich beschäftigend' para estar ocupado).
Relevância atual
'Empregando-se' continua sendo um termo central na discussão sobre a condição do trabalhador, a dinâmica do mercado e a busca por oportunidades, refletindo a constante necessidade humana de aplicar suas habilidades e obter sustento.
Origem Etimológica e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'implicare', que significa 'envolver', 'dobrar', 'confundir'. Inicialmente, o verbo 'empregar' referia-se a 'envolver algo em algo', 'cobrir' ou 'misturar'.
Evolução do Sentido para 'Usar' e 'Ocupar'
Séculos XIV-XVI - O sentido evolui para 'aplicar', 'dedicar-se a uma atividade' e, gradualmente, para 'dar ocupação a alguém', 'contratar'. A forma 'empregando-se' surge como reflexiva ou passiva.
Consolidação do Sentido Moderno
Séculos XVII-XIX - O uso de 'empregar' no sentido de 'utilizar recursos' (tempo, dinheiro, trabalho) e 'dar trabalho a alguém' se consolida. 'Empregando-se' passa a ser comum em contextos de trabalho e aplicação de meios.
Uso Contemporâneo e Digital
Século XX-Atualidade - 'Empregando-se' é amplamente utilizado em contextos formais e informais, referindo-se à ação de aplicar, usar, ocupar ou contratar. Ganha destaque em discussões sobre mercado de trabalho, empreendedorismo e otimização de recursos.
Derivado do verbo 'empregar' + pronome oblíquo 'se'.