Palavras

emprestara

Do latim 'impréstare'.

Origem

Século XIII

Do latim 'impréstare', com o sentido de ceder algo temporariamente. A terminação '-ara' indica a conjugação verbal no pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo.

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XIX

O sentido da palavra 'emprestar' permaneceu estável, referindo-se à ação de ceder algo a alguém com a condição de ser devolvido. A forma 'emprestara' especificamente denota uma ação passada anterior a outra ação passada.

Século XX - Atualidade

A forma verbal 'emprestara' tornou-se arcaica no uso coloquial, embora seu significado gramatical permaneça o mesmo. A preferência por outras formas verbais para expressar a mesma ideia temporal indica uma mudança no padrão de uso linguístico.

A substituição de formas verbais sintéticas por formas analíticas é um fenômeno comum na evolução das línguas românicas. Em português, o pretérito mais-que-perfeito simples ('emprestara') é menos frequente que o composto ('tinha emprestado' / 'havia emprestado') em muitos contextos.

Primeiro registro

Idade Média

Registros de textos medievais em português já apresentam conjugações verbais que incluem o pretérito mais-que-perfeito simples, como 'emprestara', em documentos legais e literários.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias clássicas da época, como romances e crônicas, onde a forma verbal era utilizada de acordo com as normas gramaticais vigentes.

Comparações culturais

Inglês: A forma verbal correspondente em inglês seria o past perfect, como 'had lent', que também expressa uma ação passada anterior a outra ação passada. Espanhol: O pretérito pluscuamperfecto de indicativo, como 'había prestado', cumpre função similar. O pretérito perfecto simple ('prestó') é mais comum para ações passadas concluídas. Francês: O plus-que-parfait, como 'avait prêté', é o equivalente.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'emprestara' é considerada gramaticalmente correta, mas sua relevância reside principalmente no estudo da gramática histórica e na análise de textos mais antigos. No uso cotidiano, é uma forma verbal raramente empregada, sendo substituída por construções analíticas mais comuns.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim 'impréstare', que significa 'dar em empréstimo', 'ceder temporariamente'. A forma 'emprestara' surge como uma conjugação verbal específica.

Uso na Língua Portuguesa

Idade Média ao Século XIX - A forma verbal 'emprestara' (pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo) é utilizada na escrita formal e literária para expressar uma ação passada anterior a outra ação também passada.

Uso Contemporâneo

Século XX à Atualidade - A forma 'emprestara' continua a ser gramaticalmente correta, mas seu uso no discurso falado e mesmo na escrita informal é raro, sendo frequentemente substituída por construções como 'tinha emprestado' ou 'havia emprestado'.

emprestara

Do latim 'impréstare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas