empurraram
Do latim 'impellere', impelir, impulsionar.
Origem
Deriva do verbo latino 'pulsare', que significa bater, golpear, impelir. O prefixo 'em-' intensifica a ação.
Mudanças de sentido
Sentido primário e literal: aplicar força física para mover algo adiante ou para longe.
Sentido figurado: Adquire usos idiomáticos como 'empurraram com a barriga' (adiar, procrastinar) ou 'empurraram a culpa' (transferir responsabilidade). → ver detalhes
A expressão 'empurraram com a barriga' é um exemplo claro de como o verbo ganhou uma nova camada de significado, associada à inércia e à falta de ação decisiva, contrastando com a ideia de movimento físico do sentido original.
Primeiro registro
A forma verbal 'empurraram' e o verbo 'empurrar' começam a aparecer em textos em português, refletindo a consolidação da língua após o latim. Registros em crônicas e documentos administrativos da época.
Momentos culturais
Presente em descrições de cenas de ação, conflitos ou trabalho árduo em obras literárias dos séculos passados.
Utilizado em letras de músicas para descrever superação, luta ou, inversamente, a sensação de ser oprimido ou empurrado para baixo.
Vida digital
A forma 'empurraram' é comum em textos online, notícias e redes sociais. A expressão 'empurraram com a barriga' é frequentemente usada em discussões sobre procrastinação e gestão de tempo.
Comparações culturais
Inglês: 'pushed' (passado simples de 'to push'). Espanhol: 'empujaron' (terceira pessoa do plural do pretérito perfeito simples de 'empujar'). Ambos os idiomas possuem verbos com origem e sentido muito próximos, refletindo a ação física de aplicar força para mover algo.
Relevância atual
A palavra 'empurraram' mantém sua forte presença no vocabulário português brasileiro, tanto em seu sentido literal de ação física quanto em suas conotações figuradas, especialmente em expressões idiomáticas que descrevem comportamentos sociais e pessoais.
Origem e Formação em Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'pulsare' (bater, impelir), o verbo 'empurrar' surge na língua portuguesa com o sentido de aplicar força para mover algo. A forma 'empurraram' é a terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo, indicando uma ação concluída no passado por múltiplos sujeitos.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XVI-XIX — O uso de 'empurraram' se consolida em textos literários e administrativos, mantendo o sentido literal de impulsionar fisicamente. Pode aparecer em relatos de batalhas, descrições de trabalho braçal ou manobras navais.
Uso Contemporâneo e Ressignificações
Século XX-Atualidade — 'Empurraram' continua sendo amplamente utilizado em seu sentido literal. No entanto, pode adquirir conotações figuradas, como 'empurraram com a barriga' (procrastinar) ou 'empurraram o problema para outro' (transferir responsabilidade). A forma verbal é comum em notícias, literatura e conversas cotidianas.
Do latim 'impellere', impelir, impulsionar.