Palavras

empuxar

Derivado do verbo 'empuxar'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'impulsare', verbo frequentativo de 'pellere' (empurrar, mover). 'Impulsare' significa 'golpear repetidamente', 'agitar', 'empurrar com força'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Sentido de 'empurrar com força', 'golpear'.

Português Antigo

Mantém o sentido de 'empurrar', 'forçar', 'impelir'. Pode aparecer em contextos de movimento físico ou de incitação.

Português Moderno

Predomina o sentido de 'empurrar', 'forçar', 'mover algo com esforço'. O sentido de 'incitar' ou 'levar a' é menos comum.

Embora 'empurrar' seja mais frequente no dia a dia, 'empuxar' é mantido em registros mais formais ou técnicos, como em algumas áreas da engenharia ou física para descrever forças aplicadas.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos literários e documentos administrativos da época, indicando sua incorporação ao léxico português.

Momentos culturais

Período Colonial Brasileiro

Uso em relatos de viagem e documentos que descrevem a navegação e o trabalho, onde a força física era essencial.

Literatura Clássica Brasileira

Aparece em obras que buscam um vocabulário mais erudito ou descrições de ações que exigem força.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to push', 'to shove', 'to thrust'. O verbo 'empuxar' em português tem um equivalente direto em 'to push', mas com uma conotação de maior força ou insistência, similar a 'to shove' ou 'to thrust' em certos contextos. Espanhol: 'empujar', 'impulsar'. O espanhol 'empujar' é um cognato direto e de uso muito mais comum que 'empuxar' em português, cobrindo a maioria dos usos. 'Impulsar' em espanhol se aproxima mais do sentido de 'impelir' ou 'dar impulso'. Italiano: 'spingere'. Francês: 'pousser'.

Relevância atual

Atualidade

Palavra formal e dicionarizada, utilizada em contextos que exigem precisão terminológica, como em manuais técnicos, artigos científicos ou literatura formal. No uso coloquial, é amplamente substituída por 'empurrar'.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'impulsare', que significa 'golpear repetidamente', 'empurrar', 'agitar'. Relaciona-se com 'pulsus' (pulso, batida).

Entrada no Português

Séculos XV-XVI - O verbo 'empuxar' (e suas variações) entra na língua portuguesa, possivelmente através do galego-português ou diretamente do latim vulgar, com o sentido de 'empurrar', 'forçar', 'impelir'.

Evolução e Uso

Séculos XVII-XIX - O verbo é usado em contextos náuticos (empuxar velas) e em sentido figurado para 'incitar' ou 'levar a'. O sentido de 'empurrar com força' permanece predominante.

Uso Contemporâneo

Séculos XX-XXI - 'Empuxar' é uma palavra formal, dicionarizada, com o sentido principal de 'empurrar', 'forçar', 'impelir'. É menos comum no uso coloquial em comparação com 'empurrar'.

empuxar

Derivado do verbo 'empuxar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas