enamorarem
Derivado de 'en-' (prefixo) + 'amor' (substantivo) + '-ar' (sufixo verbal).
Origem
Deriva do latim 'in amare', onde 'in-' é um prefixo intensificador ou de ingresso, e 'amare' significa amar. O verbo 'enamorar' significa literalmente 'entrar no amor' ou 'fazer amar'.
Mudanças de sentido
Principalmente associado ao ato de se apaixonar romanticamente, de criar um forte afeto ou admiração por alguém ou algo.
Mantém o sentido romântico e de forte admiração, mas seu uso no cotidiano brasileiro diminuiu em favor de 'apaixonar-se'. A forma 'enamorarem' é mais comum em contextos formais ou literários, preservando a nuance de um amor que se desenvolve ou se manifesta.
Primeiro registro
A forma verbal 'enamorarem' e o verbo 'enamorar' já aparecem em textos literários e administrativos do português arcaico, refletindo a influência do latim e a evolução da língua.
Momentos culturais
O verbo 'enamorar' e suas conjugações, como 'enamorarem', eram frequentemente utilizados em poemas e romances para descrever os arroubos do amor romântico, a idealização do ser amado e o início de relacionamentos passionais.
Embora menos comum que 'apaixonar-se', a ideia de 'enamorar' aparece em letras de música, muitas vezes com uma conotação mais poética ou nostálgica, como em 'Se eles nos virem enamorarem...'
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo seria 'to fall in love' ou 'to become enamored', com 'enamorarem' correspondendo a 'for them to fall in love' ou 'for them to become enamored'. O uso de 'enamor' em inglês é mais formal e literário, similar ao português contemporâneo. Espanhol: O verbo 'enamorar' existe e é amplamente utilizado com o mesmo sentido de 'enamorar' em português, sendo 'enamoraren' a forma correspondente no futuro do subjuntivo ou infinitivo pessoal. O uso é mais corrente que em português brasileiro. Francês: O verbo 'enamourer' (ou 's'enamourer') tem um sentido similar, mas é considerado arcaico ou literário, sendo 'tomber amoureux' a forma mais comum para 'apaixonar-se'.
Relevância atual
A forma 'enamorarem' é reconhecida como parte do léxico formal do português brasileiro. Seu uso é mais restrito a contextos que exigem um registro linguístico mais elevado, como literatura, poesia, discursos formais ou para evocar um tom mais clássico ou romântico. No dia a dia, é menos comum que outras formas de expressar o início de um relacionamento afetivo.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'in amare', com o prefixo 'en-' indicando 'dentro' ou 'tornar-se', e 'amare' (amar). A forma verbal 'enamorarem' surge com a conjugação do verbo 'enamorar'.
Evolução do Uso
Séculos XVI a XIX — O verbo 'enamorar' e suas formas, como 'enamorarem', eram comuns na literatura e na linguagem cotidiana para descrever o ato de se apaixonar, de criar afeto ou de se encantar por algo ou alguém. O uso era predominantemente romântico e afetivo.
Uso Contemporâneo
Século XX e Atualidade — A forma 'enamorarem' continua a ser utilizada em seu sentido original, especialmente em contextos literários, poéticos ou formais. No entanto, o verbo 'enamorar' em si tem um uso menos frequente no português brasileiro coloquial, sendo muitas vezes substituído por 'apaixonar-se' ou 'gostar de'. A forma 'enamorarem' é mais provável de ser encontrada em textos formais ou em conjugações específicas do futuro do subjuntivo ou infinitivo pessoal.
Derivado de 'en-' (prefixo) + 'amor' (substantivo) + '-ar' (sufixo verbal).