encómio

Do grego enkṓmion, 'louvor', 'exaltação'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do grego 'enkomion' (ἐγκώμιον), significando canto de vitória, hino de louvor. Passou ao latim como 'encomium'.

Entrada no Português

Incorporada ao léxico português, provavelmente a partir do século XV, herdando o sentido de louvor e exaltação.

Mudanças de sentido

Período Clássico e Medieval

Sentido primário de louvor público, discurso ou escrito em exaltação de alguém ou algo, frequentemente em contextos solenes ou cerimoniais.

Séculos Posteriores

Manutenção do sentido formal, com uso restrito a contextos literários, acadêmicos e discursos formais. Sinônimos mais populares como 'elogio' ganham terreno no uso coloquial.

Primeiro registro

Século XV

Embora registros exatos sejam difíceis de precisar sem acesso a um corpus linguístico completo, a palavra já aparece em textos portugueses a partir deste período, refletindo a influência clássica.

Momentos culturais

Renascimento e Humanismo

Uso em discursos e escritos que celebravam figuras proeminentes, artistas e feitos históricos, alinhado ao ideal de exaltação das virtudes humanas.

Academia e Oratória

Presença em discursos acadêmicos, eulogios formais e textos literários que requeriam um vocabulário elevado e solene.

Comparações culturais

Inglês: 'encomium' mantém um sentido similar, formal e literário, para um discurso ou escrito de louvor. Espanhol: 'encomio' também preserva o significado de elogio ou louvor, sendo mais comum que 'encómio' em português no uso geral. Francês: 'éloge' é o termo mais comum para elogio, enquanto 'encomium' é mais raro e formal. Italiano: 'elogio' é o termo corrente, similar ao português e espanhol.

Relevância atual

Atualidade

Considerada uma palavra de registro formal e literário no português brasileiro. Seu uso é mais restrito a contextos acadêmicos, literários ou discursos que buscam um tom de solenidade e erudição. Sinônimos como 'elogio' são predominantes no uso cotidiano.

Origem Greco-Latina e Entrada no Português

Deriva do grego 'enkomion' (ἐγκώμιον), que significava canto de vitória ou hino de louvor, passando ao latim como 'encomium'. A palavra entrou no português em um período de forte influência clássica, provavelmente a partir do século XV, mantendo seu sentido de louvor público.

Uso Formal e Literário

Ao longo dos séculos, 'encómio' manteve-se como um termo formal, frequentemente encontrado em textos literários, discursos acadêmicos e documentos oficiais que celebravam feitos ou qualidades notáveis. Sua sonoridade e origem clássica conferiam-lhe um tom de solenidade.

Uso Contemporâneo e Digital

Atualmente, 'encómio' é uma palavra de uso menos frequente no cotidiano brasileiro, tendendo a ser substituída por sinônimos mais comuns como 'elogio', 'louvor' ou 'apologia'. No entanto, mantém sua relevância em contextos formais, acadêmicos e literários, e pode aparecer em discussões sobre retórica e oratória. Sua presença digital é limitada a citações em textos formais ou acadêmicos.

encómio

Do grego enkṓmion, 'louvor', 'exaltação'.

PalavrasConectando idiomas e culturas