encantaram
Do latim 'incantare'.
Origem
Do latim 'incantare', composto por 'in-' (em, sobre) e 'cantare' (cantar), significando 'cantar sobre', 'invocar com encantamento', 'lançar um feitiço'.
Mudanças de sentido
Sentido primário ligado a feitiçaria, magia e rituais de invocação.
Expansão para o sentido de cativar, seduzir, maravilhar, fascinar, perder o encanto ou a razão. O sentido figurado se torna predominante no uso cotidiano.
Mantém os sentidos de magia e fascínio, mas é frequentemente usado para descrever uma forte admiração ou atração por algo ou alguém. Ex: 'Os turistas encantaram-se com a beleza da paisagem'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em latim vulgar e nas primeiras formas do português, associados a contos populares e relatos de práticas místicas.
Momentos culturais
Presente em romances de cavalaria, contos de fadas e poesia, descrevendo feiticeiros, fadas e o poder da sedução.
Frequentemente utilizado em letras de música para expressar amor, admiração ou a magia de um momento. Ex: 'Eles encantaram a todos com sua performance'.
Usado em roteiros de filmes e novelas, especialmente em gêneros de fantasia, romance e drama, para descrever momentos de forte impacto emocional ou mágico.
Vida emocional
Associada a sentimentos de admiração, fascínio, surpresa e, por vezes, a uma perda de controle ou racionalidade diante de algo belo ou poderoso.
Vida digital
A forma 'encantaram' aparece em comentários de redes sociais, descrições de posts e legendas de fotos, geralmente expressando admiração por conteúdo visual ou experiências compartilhadas. Ex: 'Os efeitos visuais do filme encantaram os espectadores'.
Pode ser encontrada em discussões sobre jogos eletrônicos, arte digital e efeitos especiais, onde o termo 'encantamento' é usado para descrever a imersão e o fascínio proporcionados pela tecnologia.
Comparações culturais
Inglês: 'Enchanted' (passado) ou 'they enchanted' (pretérito perfeito). O conceito de 'enchantment' é similar, ligado a magia e fascínio. Espanhol: 'encantaron' (terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'encantar'), com sentido e uso muito próximos ao português. Francês: 'enchantèrent' (passado simples) ou 'ont enchanté' (passado composto) do verbo 'enchanter', também com significados de magia e fascínio.
Relevância atual
A forma 'encantaram' continua sendo uma palavra comum e expressiva na língua portuguesa, utilizada para descrever tanto eventos de cunho mágico ou sobrenatural quanto experiências de profunda admiração e cativação no cotidiano.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'incantare', que significa 'cantar sobre', 'invocar com encantamento' ou 'lançar um feitiço'. O prefixo 'in-' (em) e o verbo 'cantare' (cantar) formam a base.
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'encantar' e suas formas conjugadas, como 'encantaram', foram incorporadas ao português através do latim vulgar, mantendo o sentido de magia, fascínio e sedução. O uso se consolidou com a expansão da língua.
Uso Contemporâneo
A forma 'encantaram' é a terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'encantar'. É amplamente utilizada na língua portuguesa, tanto no Brasil quanto em Portugal, em contextos que vão do literal (magia, feitiço) ao figurado (cativar, maravilhar).
Do latim 'incantare'.