encantavam
Do latim 'incantare', que significa 'lançar um feitiço'.
Origem
Do latim 'incantare', composto por 'in-' (em) e 'cantare' (cantar), significando 'cantar sobre', 'lançar um feitiço', 'encantar'.
Mudanças de sentido
Sentido primário de magia, feitiçaria, conjuro e fascínio sobrenatural.
Ampliação para significar agradar profundamente, maravilhar, seduzir, cativar a atenção de forma positiva, despertar admiração ou deleite.
A transição de um sentido estritamente mágico para um sentido mais psicológico e social de 'cativar' ou 'seduzir' é notável. O que antes era um feitiço literal, passa a ser uma experiência emocional intensa provocada por algo ou alguém.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e cantigas, onde o verbo 'encantar' já aparece com seus sentidos originais.
Momentos culturais
Presente em contos de fadas e romances de cavalaria, descrevendo feitiços e encantamentos.
Utilizado para descrever a beleza idealizada da natureza ou de figuras femininas, evocando um sentimento de admiração e fascínio.
Frequente em letras de canções para expressar amor, admiração ou a beleza de uma cena ou pessoa que 'encantavam' o eu lírico.
Vida emocional
Associada a sentimentos de maravilha, fascínio, admiração, sedução e, em contextos mais antigos, temor ou submissão a forças mágicas.
Vida digital
Presente em legendas de fotos e vídeos que buscam expressar beleza ou admiração intensa, frequentemente com o uso de hashtags como #encantada ou #encantador.
Utilizada em resenhas de filmes, livros ou espetáculos para descrever a experiência positiva do espectador.
Representações
Frequentemente usada em diálogos de filmes e novelas para descrever personagens cativantes, paisagens deslumbrantes ou momentos de grande emoção que 'encantavam' os personagens.
Comparações culturais
Inglês: 'Enchanted' (literalmente 'encantado', com forte conotação mágica e de fascínio). Espanhol: 'Encantaban' (forma verbal do verbo 'encantar', com sentidos muito similares ao português, abrangendo magia e fascínio). Francês: 'Enchantaient' (do verbo 'enchanter', também com a dualidade entre magia e fascínio).
Relevância atual
A forma verbal 'encantavam' mantém sua vitalidade no português brasileiro, sendo uma palavra comum para descrever experiências que provocam forte impacto emocional positivo, seja por beleza, arte, ou um toque de magia no cotidiano.
Origem Etimológica
Século XIII — Deriva do latim 'incantare', que significa 'lançar um feitiço', 'cantar sobre' ou 'encantar'. O prefixo 'in-' (em) e 'cantare' (cantar) formam a base da ideia de algo que cativa ou subordina através de uma melodia ou palavra mágica.
Entrada e Evolução no Português
Idade Média — A palavra 'encantar' e suas formas verbais, como 'encantavam', entram no português arcaico, mantendo o sentido de magia, feitiçaria e fascínio. O uso se espalha com a literatura e a oralidade.
Uso Moderno e Ampliação de Sentido
Séculos XIX e XX — O sentido de 'encantar' se expande para além da magia, abrangendo a ideia de agradar profundamente, maravilhar, seduzir ou cativar a atenção de forma positiva. 'Encantavam' passa a descrever ações que provocavam admiração ou deleite.
Uso Contemporâneo
Atualidade — A forma verbal 'encantavam' é amplamente utilizada na literatura, música, cinema e conversas cotidianas, mantendo tanto o sentido original de fascínio mágico quanto o sentido de agradar intensamente, maravilhar ou seduzir.
Do latim 'incantare', que significa 'lançar um feitiço'.