encantoar

Derivado do verbo 'encantoar' + sufixo verbal '-ar'.

Origem

Século XVI

Derivação do latim 'cantus' (canto, encantamento), com o prefixo 'en-' e o sufixo '-ar'. A formação sugere a ideia de 'colocar em canto' ou 'tornar cantável', possivelmente como uma variação de 'encantar'.

Mudanças de sentido

Século XVI-XIX

Principalmente 'encantar', 'seduzir', 'prender a atenção'. Secundariamente, 'colocar em um canto', 'esconder'.

Século XX - Atualidade

Uso muito restrito, frequentemente substituído por 'encantar'. Pode persistir em usos regionais ou arcaicos com os sentidos originais.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em vocabulários e glossários da época indicam a existência do verbo, muitas vezes associado a 'encantar' ou a termos regionais. (Referência: Dicionários de época, corpus linguístico histórico).

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

Aparece em obras literárias e jurídicas, onde seu uso pode ser mais específico ou regional, contrastando com a disseminação do verbo 'encantar'.

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'enchant' tem um uso similar a 'encantar'. Formas como 'to corner' (colocar em um canto) ou 'to charm' (seduzir) cobrem os sentidos. Espanhol: 'Encantar' é o equivalente direto. 'Arrinconar' significa 'colocar em um canto'. Francês: 'Enchanter' (encantar), 'charmer' (seduzir). 'Mettre dans un coin' (colocar em um canto).

Relevância atual

A palavra 'encantoar' tem relevância muito baixa no português brasileiro contemporâneo. É um termo arcaico ou regional, raramente utilizado em comunicação cotidiana ou formal, sendo quase inteiramente suplantado pelo verbo 'encantar'.

Origem e Formação no Português

Século XVI - Derivação do latim 'cantus' (canto, encantamento) com o prefixo 'en-' (dentro, em) e o sufixo '-ar'. Inicialmente, o verbo 'encantar' já existia, e 'encantoar' surge como uma forma mais específica ou regional, possivelmente ligada à ideia de 'colocar em canto' ou 'tornar cantável'.

Uso Histórico e Literário

Séculos XVII-XIX - O verbo 'encantoar' aparece em textos literários e jurídicos, muitas vezes com o sentido de 'encantar', 'seduzir' ou 'prender a atenção', mas também com o sentido mais literal de 'colocar em um canto' ou 'esconder'. O uso como 'encantar' é mais comum, mas 'encantoar' pode aparecer em contextos específicos.

Evolução e Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade - O verbo 'encantoar' é raramente usado na forma conjugada em textos formais ou literários modernos. O verbo 'encantar' domina o uso para expressar fascínio, magia ou sedução. 'Encantoar' pode persistir em usos regionais ou como um arcaísmo, mas sua frequência é muito baixa.

encantoar

Derivado do verbo 'encantoar' + sufixo verbal '-ar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas