encararam
Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *inclarare, derivado de clarus 'claro'.
Origem
Do latim 'in facie', que significa 'na face', com o sentido de olhar diretamente para algo ou alguém.
Mudanças de sentido
Sentido literal de 'olhar diretamente', 'encarando a face'.
Expansão para o sentido de 'enfrentar', 'lidar com', 'confrontar' uma situação ou desafio.
Mantém os sentidos literal e figurado, sendo comum em narrativas de superação e confronto.
A forma 'encararam' é frequentemente usada para descrever ações passadas de enfrentamento, como em 'Eles encararam o problema de frente' ou 'Os atletas encararam a competição com determinação'.
Primeiro registro
Registros em textos literários e administrativos da época, indicando o uso do verbo 'encarar' e suas conjugações.
Momentos culturais
Presente em obras literárias e cinematográficas que retratam desafios e confrontos, como em filmes de faroeste ou dramas sociais.
Utilizada em letras de música popular brasileira (MPB) e sertanejo, frequentemente associada a superação de dificuldades amorosas ou pessoais.
Vida digital
A forma 'encararam' aparece em legendas de redes sociais, muitas vezes acompanhada de hashtags como #desafioaceito, #superação, #foco, em contextos de superação pessoal ou profissional.
Pode ser encontrada em memes que ironizam ou celebram o ato de enfrentar algo difícil.
Comparações culturais
Inglês: 'faced' (do verbo 'to face'), com sentido similar de enfrentar. Espanhol: 'encararon' (do verbo 'encarar'), com sentido idêntico de olhar diretamente ou enfrentar. Francês: 'ont fait face' (do verbo 'faire face'), também com o sentido de enfrentar.
Relevância atual
A forma 'encararam' permanece como um verbo comum e versátil no português brasileiro, essencial para descrever ações de confronto, enfrentamento e olhar direto, tanto em contextos literais quanto figurados.
Origem Etimológica
Século XV - Deriva do latim 'in facie', que significa 'na face', evoluindo para o sentido de 'olhar diretamente' ou 'enfrentar'.
Entrada e Evolução no Português
Séculos XVI-XVII - O verbo 'encarar' se estabelece no português, inicialmente com o sentido literal de 'olhar na face'. A forma 'encararam' surge como conjugação verbal na terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.
Uso Contemporâneo
Atualidade - A forma 'encararam' é amplamente utilizada no português brasileiro, mantendo os sentidos de 'enfrentaram', 'olharam diretamente', e também em contextos figurados como 'lidaram com' ou 'confrontaram' uma situação.
Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *inclarare, derivado de clarus 'claro'.