Palavras

encarregasse

Derivado de 'encargo' + sufixo verbal '-ar'. 'Encargo' vem do latim 'onus, oneris' (carga, peso).

Origem

Século XIV

Do espanhol antigo 'encargar', originado do latim 'incarricare', que significa carregar, sobrecarregar, incumbir.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Inicialmente, o sentido era mais literal, relacionado a carregar um peso físico ou uma obrigação material. Com o tempo, o sentido evoluiu para a atribuição de responsabilidades, tarefas e deveres de natureza mais abstrata ou social.

Século XX - Atualidade

O sentido se consolidou na atribuição formal de uma tarefa ou responsabilidade, mantendo a conotação de incumbência e confiança.

A forma 'encarregasse' (pretérito imperfeito do subjuntivo) é usada em contextos hipotéticos ou de desejo, como 'Se ele se encarregasse disso...' ou 'Era importante que ele se encarregasse da missão.', mantendo a formalidade.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em documentos administrativos e literários da época, refletindo a adoção do vocabulário do espanhol antigo no português.

Momentos culturais

Séculos XVI-XVIII

Presente em crônicas e relatos históricos, descrevendo a delegação de poderes e responsabilidades em estruturas sociais e governamentais.

Século XIX - XX

Utilizada em obras literárias para descrever personagens em posições de autoridade ou responsabilidade, como administradores, chefes de família ou líderes religiosos.

Comparações culturais

Inglês: 'to entrust', 'to charge', 'to assign'. O verbo 'to charge' em inglês pode ter um sentido similar de atribuir responsabilidade, especialmente em contextos militares ou legais. Espanhol: 'encargara' ou 'se encargara' (pretérito imperfeito do subjuntivo), com sentido muito próximo ao português, derivado da mesma raiz latina. Francês: 'se charger de', 'confier'. O francês 'se charger de' também expressa a ideia de assumir uma tarefa ou responsabilidade.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'encarregasse' mantém sua relevância em contextos formais, especialmente em documentos legais, contratos, e na literatura que retrata hierarquias e delegação de poder. É uma forma verbal que denota precisão e formalidade, raramente usada em linguagem coloquial ou digital.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do verbo 'encargar' (espanhol antigo), que por sua vez vem do latim 'incarricare', significando carregar, sobrecarregar, incumbir.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'encarregar' e suas conjugações, como 'encarregasse', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido de atribuir uma carga ou responsabilidade física, evoluindo para a incumbência de tarefas e deveres.

Uso Formal e Contemporâneo

Século XX - Atualidade - 'Encarregasse' é uma forma verbal formal, encontrada em textos literários, jurídicos e administrativos. Sua presença é marcada pela formalidade e pela precisão semântica de atribuir uma tarefa ou responsabilidade específica.

encarregasse

Derivado de 'encargo' + sufixo verbal '-ar'. 'Encargo' vem do latim 'onus, oneris' (carga, peso).

PalavrasConectando idiomas e culturas