encerrássemos
Do latim 'in' + 'serrare' (cerrar, fechar).
Origem
Do latim 'inclusare', com o sentido de fechar, confinar, cercar. O prefixo 'in-' indica interioridade e 'clausare' (derivado de 'claudere') significa fechar.
Mudanças de sentido
O sentido primário era de fechar algo ou alguém dentro de um espaço.
O verbo 'encerrar' expandiu seu uso para incluir o sentido de concluir, terminar, abranger, conter. A forma 'encerrássemos' mantém a raiz semântica de 'concluir' ou 'terminar' em um contexto hipotético ou desejado.
O sentido de concluir, finalizar ou abranger é o mais comum. A forma 'encerrássemos' é usada em construções como 'Se nós encerrássemos o projeto agora...' ou 'Gostaríamos que encerrássemos a reunião mais cedo.'
A forma verbal 'encerrássemos' carrega consigo a nuance de uma ação que poderia ter acontecido ou que se desejava que acontecesse, mas que não se concretizou ou está sujeita a condições. É uma forma que evoca reflexão sobre o passado ou o futuro condicional.
Primeiro registro
Registros do verbo 'encerrar' e suas conjugações aparecem em textos portugueses medievais, como crônicas e documentos legais, indicando sua presença na língua desde cedo. A forma específica 'encerrássemos' é uma conjugação padrão que se estabeleceu com a gramática do português.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que exploram narrativas com reflexões sobre o passado e o não realizado, como em romances de autores modernistas e contemporâneos.
Utilizada em letras de música e roteiros de cinema/TV que buscam um tom mais formal ou poético para expressar desejos ou conclusões hipotéticas.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal correspondente seria 'we would close/finish/conclude' ou 'if we closed/finished/concluded', dependendo do contexto da frase. O subjuntivo em inglês é menos flexionado e muitas vezes substituído por modais ou estruturas condicionais. Espanhol: 'encerráramos' ou 'encerrásemos' (pretérito imperfecto de subjuntivo), com uso similar ao português para expressar hipóteses ou desejos no passado. Francês: 'nous clôturions' ou 'nous fermerions' (conditionnel présent) ou 'nous clôturassions' / 'nous fermassions' (subjonctif imparfait), dependendo da nuance de condicionalidade ou desejo.
Relevância atual
A forma 'encerrássemos' mantém sua relevância gramatical e estilística em contextos formais e literários. Embora menos comum na fala coloquial, sua compreensão é essencial para a leitura e interpretação de textos mais elaborados e para a escrita precisa em português.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'inclusare', que significa fechar, encerrar, confinar. O verbo 'encerrar' chegou ao português através do latim vulgar.
Evolução e Entrada na Língua
O verbo 'encerrar' e suas conjugações, como 'encerrássemos', foram incorporados ao português desde seus primórdios, com registros em textos medievais. A forma 'encerrássemos' é uma conjugação específica do pretérito imperfeito do subjuntivo, usada para expressar desejos, hipóteses ou ações não realizadas no passado.
Uso Contemporâneo
A forma 'encerrássemos' é formal e gramaticalmente correta, encontrada em textos literários, documentos oficiais e discursos que exigem precisão gramatical. Seu uso é mais comum em contextos escritos do que na fala cotidiana, onde formas mais simples podem ser preferidas.
Do latim 'in' + 'serrare' (cerrar, fechar).