encolhastes

Do latim 'incolligere', composto de 'in-' (em) e 'colligere' (reunir, juntar).

Origem

Século XIII

Do latim 'incolligere', que significa 'recolher', 'juntar', 'apertar'. A forma 'encolhastes' é a conjugação verbal para a segunda pessoa do plural (vós) do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'encolher'.

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XIX

O verbo 'encolher' manteve seu sentido principal de tornar menor, contrair, diminuir. A forma 'encolhastes' refletia o uso formal e plural de 'vós' para expressar essa ação no passado.

Século XX - Atualidade

A forma verbal 'encolhastes' em si não sofreu mudança de sentido, mas seu uso se tornou obsoleto devido à mudança gramatical e de preferência de pronomes no português brasileiro.

O sentido do verbo 'encolher' (diminuir, retrair, ficar menor) permanece o mesmo, mas a conjugação específica 'encolhastes' é raramente empregada. O que mudou foi a preferência pelo pronome 'vocês' e a conjugação na terceira pessoa do plural ('encolheram').

Primeiro registro

Século XIII

Registros de textos em português arcaico, como documentos legais e religiosos, que utilizavam a conjugação de 'vós'.

Momentos culturais

Século XVI - XVIII

Presente em obras literárias clássicas da língua portuguesa, como as de Camões e Padre Antônio Vieira, onde o uso de 'vós' era comum.

Século XIX

Ainda encontrado em literatura e textos formais, mas já em declínio no uso coloquial.

Comparações culturais

Inglês: A forma 'encolhastes' não tem um equivalente direto em termos de conjugação verbal arcaica de segunda pessoa do plural. O inglês usa 'you' para singular e plural, e o pretérito perfeito seria 'you shrank' (verbo 'to shrink'). O uso de 'ye' (forma arcaica de 'you') e suas conjugações verbais correspondentes também é obsoleto. Espanhol: Similar ao português, o espanhol possui formas verbais arcaicas para 'vosotros' (vós), como 'encogisteis' (do verbo 'encoger'). No entanto, no espanhol da América Latina, 'ustedes' (vocês) é amplamente utilizado, com a conjugação correspondente ('encogieron'), tornando as formas de 'vosotros' menos comuns em muitas regiões. Francês: O francês também tem o pronome 'vous' que pode ser singular formal ou plural. A conjugação correspondente para o pretérito perfeito (passé simple) seria 'vous rétrécîtes' (do verbo 'rétrécir'), mas assim como em português, o uso do passé simple é restrito à escrita formal e literária, sendo o passé composé ('vous avez rétréci') o mais comum.

Relevância atual

A forma 'encolhastes' possui relevância quase nula no uso prático do português brasileiro contemporâneo, sendo um vestígio gramatical de um período linguístico anterior.

Sua presença se limita a estudos de linguística histórica, análise de textos antigos ou como um marcador estilístico intencional para evocar um tom arcaico ou formal.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'encolher' tem origem no latim 'incolligere', que significa 'recolher', 'juntar', 'apertar'. A forma 'encolhastes' é a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo, indicando uma ação concluída no passado por 'vós'.

Evolução no Português

Idade Média a Século XIX - A conjugação verbal 'encolhastes' era comum na língua portuguesa arcaica e clássica, utilizada em textos literários e religiosos. O uso de 'vós' e suas conjugações correspondentes era a norma para o tratamento formal e plural.

Desuso e Substituição

Século XX - Com a evolução do português brasileiro, o pronome 'vós' e suas conjugações foram gradualmente substituídos pelo pronome 'vocês' e a terceira pessoa do plural ('encolheram'). A forma 'encolhastes' tornou-se arcaica e restrita a contextos muito formais ou literários.

Uso Contemporâneo

Atualidade - A forma 'encolhastes' é raramente utilizada no português brasileiro contemporâneo. Seu uso é praticamente inexistente na fala cotidiana e restrito a citações de textos antigos, estudos linguísticos ou para evocar um tom deliberadamente arcaico.

encolhastes

Do latim 'incolligere', composto de 'in-' (em) e 'colligere' (reunir, juntar).

PalavrasConectando idiomas e culturas