encolhestes
Derivado do verbo 'encolher'.
Origem
Deriva do latim vulgar *incolligere*, que significa 'recolher', 'juntar', 'diminuir'. O prefixo 'in-' intensifica a ideia de contração ou recolhimento.
A forma 'encolher' se estabelece com o sentido de tornar menor, retrair, enrugar. 'Encolhestes' é a conjugação específica para a 2ª pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.
Mudanças de sentido
O verbo *colligere* tinha um sentido mais amplo de 'reunir', 'coletar'.
O sentido se especializa para 'diminuir de tamanho', 'ficar menor', 'retrair-se'. Pode ser usado para objetos, tecidos, ou até mesmo para pessoas em sentido figurado (diminuir a importância, a coragem).
O sentido literal de 'diminuir de tamanho' permanece. A forma 'encolhestes' é gramaticalmente correta, mas seu uso em conversas informais é raro, sendo mais comum em textos formais, literários ou em contextos que exigem precisão gramatical. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO
No Brasil, a tendência é a simplificação das formas verbais em contextos informais. A segunda pessoa do plural ('vós') é raramente usada na fala cotidiana, sendo substituída por 'vocês' (que exige a conjugação na 3ª pessoa do plural). Assim, em vez de 'encolhestes', o falante brasileiro diria 'vocês encolheram'. A forma 'encolhestes' é, portanto, mais encontrada em textos escritos, literatura, ou em contextos de ensino de gramática normativa.
Primeiro registro
Registros em textos em português arcaico, como crônicas e documentos administrativos, já contêm o verbo 'encolher' e suas conjugações. A forma específica 'encolhestes' aparece em textos que seguem a gramática da época.
Momentos culturais
A forma 'encolhestes' pode ser encontrada em obras literárias que buscam a preservação da norma culta ou que retratam períodos históricos onde o uso de 'vós' era mais comum. Exemplo: em textos de Camões ou em obras que imitam o estilo clássico.
A palavra é frequentemente utilizada em exercícios e exemplos de gramática para ilustrar a conjugação verbal correta do pretérito perfeito do indicativo para a segunda pessoa do plural.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo em termos de conjugação verbal seria 'you shrank' (pretérito perfeito de 'to shrink'). O pronome 'you' abrange tanto a segunda pessoa do singular quanto do plural, e a conjugação é a mesma. Espanhol: A forma correspondente seria 'encogisteis' (pretérito perfeito do indicativo, 2ª pessoa do plural do verbo 'encoger'). Assim como em português, o uso de 'vosotros' (e sua conjugação) é mais comum na Espanha do que na América Latina, onde 'ustedes encogieron' é preferido. Francês: A forma seria 'vous rétrécîtes' (passé simple do verbo 'rétrécir'). O pronome 'vous' serve para singular formal e plural. Italiano: A forma seria 'voi vi rimpiccioliste' (passato remoto do verbo 'rimpicciolire'). O pronome 'voi' é a segunda pessoa do plural.
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, 'encolhestes' é uma forma gramaticalmente correta, mas de uso restrito à escrita formal, literária ou acadêmica. Na comunicação oral, é praticamente inexistente, substituída por 'vocês encolheram'. Sua relevância reside na manutenção da norma culta e na compreensão da estrutura gramatical histórica da língua.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim vulgar *incolligere*, que por sua vez vem do latim *colligere* (recolher, juntar). A forma 'encolher' surge na Península Ibérica com o sentido de 'tornar menor', 'recolher-se'. A forma verbal 'encolhestes' é uma conjugação específica.
Evolução no Português
Séculos XIV-XVI - A palavra 'encolher' e suas conjugações, como 'encolhestes', já estão presentes no português arcaico, com o sentido de diminuir de tamanho, enrugar ou retrair. O uso em textos literários e administrativos é comum.
Uso Moderno e Brasileiro
Séculos XIX-XXI - 'Encolhestes' continua a ser a forma gramaticalmente correta para a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'encolher'. No Brasil, o uso coloquial tende a preferir outras formas ou construções, mas a forma culta permanece.
Derivado do verbo 'encolher'.