encomendam
Do latim 'incomendo,are'.
Origem
Do verbo latino 'incomendo, encomendare', significando 'colocar sob cuidado', 'confiar', 'entregar', 'recomendar'. Formado por 'in-' (em) + 'commendare' (confiar, recomendar), derivado de 'mando, mandare' (entregar, confiar, comandar).
Mudanças de sentido
O sentido original de 'confiar', 'entregar sob cuidado' e 'recomendar' foi mantido. O sentido de 'pedir algo para ser feito ou entregue' (como em 'encomendar um bolo') também se desenvolveu.
A palavra 'encomendam' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo encomendar) abrange os sentidos de: 1. Pedir algo para ser feito ou entregue posteriormente (ex: 'Eles encomendam móveis sob medida'). 2. Confiar algo ou alguém a outra pessoa (ex: 'Os pais encomendam os filhos à proteção divina'). 3. Dar ordem ou instrução (ex: 'Os chefes encomendam relatórios detalhados').
A forma 'encomendam' é a conjugação verbal que indica uma ação realizada por 'eles' ou 'elas' no presente. O contexto dita qual dos sentidos do verbo está sendo empregado. A definição fornecida ('Ato de pedir ou solicitar algo, geralmente com pagamento antecipado ou com a intenção de compra futura. Também pode significar dar ordem ou instrução.') reflete precisamente esses usos.
Primeiro registro
A palavra 'encomendar' e suas conjugações, como 'encomendam', aparecem em textos antigos da língua portuguesa, atestando seu uso desde os primórdios da formação do idioma. Referências podem ser encontradas em crônicas e documentos da época.
Momentos culturais
A palavra é frequentemente encontrada em obras literárias, expressando relações de vassalagem, pedidos religiosos ou ordens formais. Exemplo: 'Eles encomendam suas almas a Deus'.
No Brasil, 'encomendam' é comum em contextos de comércio informal e formal, como em 'encomendam bolos para festas', 'encomendam presentes de Natal', refletindo práticas de consumo e planejamento.
Comparações culturais
Inglês: 'order' (pedir, dar ordem), 'commission' (encomendar trabalho artístico ou serviço), 'entrust' (confiar). A forma verbal 'they order', 'they commission', 'they entrust' correspondem a 'eles encomendam'. Espanhol: 'encargar' (pedir, encomendar), 'ordenar' (ordenar). A forma verbal 'ellos encargan', 'ellos ordenan' correspondem a 'eles encomendam'. Francês: 'commander' (pedir, ordenar), 'confier' (confiar). A forma verbal 'ils commandent', 'ils confient' correspondem a 'eles encomendam'.
Relevância atual
A palavra 'encomendam' mantém sua relevância no português brasileiro como um termo versátil para descrever ações de solicitação, delegação e pedido. É uma palavra de uso corrente em conversas informais e em contextos formais, como no comércio, na administração e nas relações interpessoais.
Origem Etimológica
Deriva do verbo latino 'incomendo, encomendare', que significa 'colocar sob cuidado', 'confiar', 'entregar', 'recomendar'. Este verbo é formado pelo prefixo 'in-' (em) e 'commendare' (confiar, recomendar), que por sua vez vem de 'mando, mandare' (entregar, confiar, comandar).
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'encomendar' e suas formas conjugadas, como 'encomendam', foram incorporadas ao português desde seus primórdios, mantendo o sentido de confiar algo a alguém, pedir algo, ou dar uma ordem. Sua presença é atestada em textos medievais.
Uso Contemporâneo
A palavra 'encomendam' é amplamente utilizada na língua portuguesa, tanto no Brasil quanto em Portugal, em diversos contextos. Mantém os sentidos originais de pedir algo (com ou sem pagamento antecipado), confiar uma tarefa ou pessoa a alguém, ou dar uma instrução.
Do latim 'incomendo,are'.