encomendasse
Do latim 'incomendo,are'.
Origem
Do latim 'commendare', com o sentido de 'confiar', 'entregar', 'recomendar'. O sufixo '-asse' é uma marca do subjuntivo imperfeito.
Mudanças de sentido
Manteve o sentido original de 'confiar', 'pedir', 'recomendar', com a forma subjuntiva expressando desejo ou condição.
A forma 'encomendasse' é usada em contextos que denotam uma ação passada hipotética ou um desejo não realizado, mantendo sua formalidade.
Em frases como 'Se ele encomendasse o livro antes, já o teria recebido', a palavra expressa uma condição irreal no passado.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como documentos notariais e crônicas, onde o verbo 'encomendar' e suas conjugações já apareciam.
Momentos culturais
Presente em textos literários, religiosos e jurídicos, onde a nuance do subjuntivo imperfeito é explorada para expressar desejos, súplicas ou situações hipotéticas.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo em função seria o uso do 'past subjunctive' ou 'past perfect subjunctive' em frases hipotéticas, como em 'If he had ordered the book, he would have received it already'. Espanhol: Corresponde ao pretérito imperfecto de subjuntivo, como em 'Si él encargara/encargase el libro, ya lo habría recibido'.
Relevância atual
A palavra 'encomendasse' mantém sua relevância gramatical e semântica no português contemporâneo, sendo essencial para a construção de períodos hipotéticos e para a expressão de desejos ou ações condicionais no passado, especialmente em registros formais e literários. É uma palavra formal/dicionarizada.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Deriva do verbo latino 'commendare', que significa 'confiar', 'entregar', 'recomendar'. O sufixo '-asse' indica o modo subjuntivo imperfeito, usado para expressar desejo, dúvida ou ação hipotética no passado.
Entrada e Consolidação no Português
A palavra 'encomendasse' (e seu infinitivo 'encomendar') foi incorporada ao vocabulário do português em seus primórdios, mantendo o sentido de 'confiar algo a alguém', 'pedir algo', ou 'recomendar'. Sua forma subjuntiva se estabeleceu para expressar desejos ou ações condicionais.
Uso Contemporâneo
A forma 'encomendasse' continua a ser utilizada na língua portuguesa, especialmente em contextos formais e literários, para expressar uma ação passada hipotética ou um desejo que não se concretizou. É uma palavra formal e dicionarizada, parte integrante da gramática normativa.
Do latim 'incomendo,are'.