encomodariam

Derivado de 'incomodar', possivelmente do latim 'incommodare'. A forma 'encomodar' é uma variação regional ou menos comum.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do verbo latino 'incommodare', que significa causar incômodo, molestar, perturbar. O prefixo 'in-' tem valor intensificador ou privativo, e 'commodus' refere-se a 'conveniente', 'adequado', 'próprio'. Assim, 'incommodare' seria o oposto de tornar algo conveniente, ou seja, torná-lo inconveniente ou molesto.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

O sentido original era estritamente relacionado a causar um estado de desconforto físico ou mental.

Português Antigo

A palavra se mantém próxima ao sentido original, aplicada a situações que geram aborrecimento ou perturbação.

Português Moderno

O sentido se mantém, mas a variante 'encomodar' pode, em alguns contextos regionais, carregar uma conotação ligeiramente mais branda ou coloquial que 'incomodar', embora a distinção seja sutil e muitas vezes inexistente.

A forma 'encomodariam' é a conjugação da terceira pessoa do plural do futuro do pretérito do indicativo do verbo 'encomodar'. O futuro do pretérito expressa uma ação que poderia ter ocorrido no passado, mas não ocorreu, ou uma ação futura vista de um ponto de vista passado, ou ainda uma hipótese ou desejo. Ex: 'Eles encomodariam a todos se chegassem atrasados.' ou 'Se tivessem mais tempo, eles encomodariam os convidados com perguntas.' A variante 'encomodar' é menos comum que 'incomodar' na norma culta contemporânea, mas é registrada em dicionários e usada em algumas variedades regionais do português brasileiro.

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

Registros em textos literários e documentos administrativos da época, embora a distinção clara com 'incomodar' possa ser difícil de rastrear em fontes muito antigas. A forma 'encomodar' aparece em textos que refletem a fala popular.

Momentos culturais

Século XIX

Presente na literatura realista e naturalista, descrevendo situações sociais que geravam desconforto ou crítica. Ex: 'As suas maneiras encomodariam qualquer um.' (hipotético).

Meados do Século XX

Uso em diálogos de novelas e filmes, refletindo a linguagem cotidiana. A forma 'encomodariam' aparece em construções hipotéticas ou condicionais.

Vida digital

Atualidade

A forma 'encomodariam' é raramente usada em contextos digitais formais, sendo mais comum a variante 'incomodariam'. No entanto, pode aparecer em transcrições de áudio, em fóruns de discussão sobre variantes linguísticas ou em textos com intenção arcaizante ou regionalista. Buscas por 'encomodar' e suas conjugações são significativamente menores que por 'incomodar'.

Comparações culturais

Inglês: 'to bother', 'to annoy', 'to disturb'. A forma condicional seria 'would bother', 'would annoy', 'would disturb'. Espanhol: 'molestar', 'incomodar'. A forma condicional seria 'molestarían', 'incomodarían'. A raiz latina de 'incomodar' é compartilhada com o espanhol, mas a variante 'encomodar' é mais específica do português.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'encomodariam' é uma conjugação verbal que, embora correta gramaticalmente, é menos frequente na comunicação contemporânea em comparação com 'incomodariam'. Sua presença é mais notada em registros escritos que buscam uma certa formalidade ou em contextos onde a variante regional é mantida. O sentido de causar incômodo, perturbação ou aborrecimento permanece o mesmo.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século XIII - Deriva do latim 'incommodare', que significa causar incômodo, molestar, perturbar. O prefixo 'in-' intensifica a ideia de algo que entra ou afeta negativamente.

Entrada no Português e Evolução

Séculos XIV-XV - A palavra 'incomodar' se estabelece no português. A variante 'encomodar' surge como uma adaptação fonética e morfológica, possivelmente influenciada por outras palavras com o prefixo 'en-' ou por uma pronúncia mais popularizada. A forma verbal 'encomodariam' se consolida como a terceira pessoa do plural do futuro do pretérito do indicativo.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI - 'Encomodariam' é utilizada em contextos formais e informais para expressar uma ação hipotética ou condicional que causaria incômodo a terceiros. A distinção entre 'incomodar' e 'encomodar' tende a se diluir em favor da primeira, mas 'encomodar' persiste em algumas regiões e registros.

encomodariam

Derivado de 'incomodar', possivelmente do latim 'incommodare'. A forma 'encomodar' é uma variação regional ou menos comum.

PalavrasConectando idiomas e culturas