endureceram-se
endurecer (verbo) + se (pronome oblíquo átono).
Origem
Do latim 'indurāre', que significa tornar duro, insensível. A forma 'endureceram-se' é a conjugação verbal reflexiva na terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.
Mudanças de sentido
Predominantemente sentido físico: tornar algo mais rígido, resistente.
Consolidação do sentido figurado: tornar-se inflexível, insensível, obstinado ou cruel.
O uso figurado se intensifica, descrevendo a perda de empatia ou a adoção de uma postura intransigente, muitas vezes como resultado de experiências difíceis ou de um processo de autoproteção.
Primeiro registro
Registros do português arcaico já apresentam o verbo 'endurecer' e suas conjugações, indicando o uso da forma 'endureceram-se' em textos da época, embora a documentação específica da forma reflexiva possa variar em precisão temporal.
Momentos culturais
A palavra e suas variações aparecem frequentemente em obras literárias brasileiras que retratam a dureza da vida, a resiliência ou a crueldade humana, como em romances regionalistas ou de cunho social.
Utilizada em letras de música popular brasileira para expressar desilusão amorosa, resistência a pressões sociais ou a dureza da vida urbana.
Conflitos sociais
A palavra pode ser usada para descrever a insensibilidade de classes dominantes ou de instituições diante de problemas sociais, como 'os poderosos endureceram-se diante das reivindicações populares'.
Vida emocional
Associada a sentimentos de frieza, rigidez, falta de compaixão, mas também, em alguns contextos, a uma forma de autoproteção ou força diante da adversidade.
Vida digital
A forma 'endureceram-se' aparece em discussões online sobre temas sociais, políticos e pessoais, frequentemente em contextos de crítica à falta de empatia ou em relatos de superação de dificuldades.
Representações
Presente em diálogos de novelas, filmes e séries brasileiras para caracterizar personagens que se tornaram insensíveis, endurecidos pela vida ou por escolhas morais.
Comparações culturais
Inglês: 'they hardened' ou 'they became hard/callous'. Espanhol: 'se endurecieron'. O conceito de tornar-se duro ou insensível é universal, mas a nuance e a frequência de uso da forma reflexiva podem variar.
Relevância atual
A forma 'endureceram-se' mantém sua relevância no português brasileiro, sendo uma conjugação verbal comum e expressiva para descrever processos de rigidez física ou, mais frequentemente, de insensibilidade e inflexibilidade comportamental e emocional.
Origem Latina e Formação
Século XIII - A palavra 'endurecer' tem origem no latim 'indurāre', que significa tornar duro, insensível. A forma 'endureceram-se' é a terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'endurecer-se', que se forma a partir do verbo 'endurecer' (do latim 'indurāre') acrescido do pronome reflexivo 'se'.
Evolução de Sentido e Uso
Idade Média a Século XIX - O verbo 'endurecer' e suas conjugações, como 'endureceram-se', eram usados predominantemente em sentido físico: tornar algo mais rígido, resistente. O sentido figurado de tornar-se inflexível, insensível ou obstinado começa a se consolidar.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade - A forma 'endureceram-se' é amplamente utilizada tanto no sentido literal (ex: 'As rochas endureceram-se com o tempo') quanto no figurado, especialmente para descrever pessoas que se tornaram insensíveis, cruéis ou inflexíveis diante de adversidades ou por escolha própria. É comum em contextos literários, jornalísticos e conversacionais.
endurecer (verbo) + se (pronome oblíquo átono).