enegrece
Derivado do verbo 'enegrecer', que por sua vez vem do latim 'in' (em) + 'niger' (negro).
Origem
Do latim vulgar 'innigrescere', que significa tornar-se negro ou escuro. Deriva de 'niger' (negro) com o prefixo 'in-' (em, tornar).
Mudanças de sentido
Sentido literal de escurecer, tornar negro ou escuro.
Desenvolvimento do sentido figurado: escurecer a alma, a esperança, o ânimo; tornar sombrio ou triste.
Na literatura, 'enegrecer' é frequentemente usado para evocar estados de espírito negativos, como desespero, melancolia ou desânimo, contrastando com a ideia de clareza ou alegria.
Manutenção dos sentidos literal e figurado, com forte conotação poética e emocional no uso figurado.
Primeiro registro
Registros em textos antigos da língua portuguesa, como em crônicas e obras literárias iniciais, onde o sentido literal de escurecer é predominante. (Referência: Corpus de Textos Antigos da Língua Portuguesa)
Momentos culturais
Uso frequente em poesia barroca e romântica para expressar a escuridão da alma, o sofrimento e a melancolia. Exemplo: 'O sol se enegrece' ou 'a noite enegrece a paisagem'.
Continua presente na literatura e na música popular para descrever sentimentos de tristeza ou desespero.
Vida emocional
Associada a sentimentos negativos como tristeza profunda, desespero, melancolia, desânimo e perda de esperança.
Carrega um peso emocional significativo no seu uso figurado, evocando escuridão, negatividade e desolação.
Comparações culturais
Inglês: 'to darken' (literal e figurado), 'to blacken' (literal, com conotações negativas). Espanhol: 'oscurecer' (literal e figurado), 'ennegrecer' (mais literal, mas também usado figurativamente). Francês: 'assombrir' (figurado, tornar sombrio), 'noircir' (literal e figurado, com conotações negativas).
Relevância atual
A palavra 'enegrece' mantém sua relevância em contextos literários, poéticos e em discussões sobre estados emocionais. O sentido figurado de escurecimento da esperança ou do ânimo é particularmente persistente na linguagem culta e artística.
Origem Etimológica
Latim vulgar 'innigrescere', derivado de 'niger' (negro), com o prefixo 'in-' (em, tornar). Significa tornar-se negro ou escuro.
Entrada e Evolução na Língua Portuguesa
A palavra 'enegrecer' e suas conjugações, como 'enegrece', surgem no português arcaico, mantendo o sentido literal de escurecer. O uso se consolida com a expansão da língua.
Uso Literário e Figurado
A partir do Renascimento e ao longo dos séculos seguintes, 'enegrecer' passa a ser amplamente utilizado em sentido figurado na literatura para descrever o escurecimento de sentimentos, a melancolia, a tristeza ou a perda de esperança.
Uso Contemporâneo
A palavra 'enegrece' mantém seu duplo sentido: literal (escurecer, tornar negro) e figurado (tornar sombrio, triste, desanimador). É comum em contextos literários, poéticos e em descrições de estados emocionais.
Derivado do verbo 'enegrecer', que por sua vez vem do latim 'in' (em) + 'niger' (negro).