Palavras

enfadava

Do latim 'infatigare', composto de 'in-' (intensificador) e 'fatigare' (cansar).

Origem

Latim

Do latim vulgar 'infantare', derivado de 'infans', que significa criança, inocente, aquele que não fala. O sentido evoluiu de 'tornar infantil' para 'aborrecer', 'entediar'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Tornar infantil, tolo.

Português Antigo

Causar aborrecimento, tédio, enfado.

Atualidade

Mantém o sentido de causar tédio, aborrecimento ou irritação, com uma conotação por vezes mais formal ou literária.

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

Registros em textos medievais portugueses indicam o uso do verbo 'enfadar' e suas conjugações, como 'enfadava', com o sentido de aborrecer.

Momentos culturais

Séculos XVI-XVIII

Presente em obras literárias clássicas, como em crônicas e romances, descrevendo estados de espírito e interações sociais.

Século XIX

Utilizada em romances realistas e naturalistas para retratar o tédio da vida burguesa ou a melancolia de personagens.

Vida emocional

Associada a sentimentos de monotonia, desânimo, irritação e a sensação de algo que se prolonga excessivamente, tornando-se desagradável.

Comparações culturais

Inglês: 'bored' (tédio), 'annoyed' (aborrecido), 'wearied' (cansado). O verbo 'to bore' ou 'to annoy' tem sentido similar. Espanhol: 'aburría' (do verbo 'aburrir'), 'fastidiaba' (do verbo 'fastidiar'). O conceito de 'enfado' ou 'tedio' é universal, mas as nuances e a origem etimológica variam.

Relevância atual

A forma 'enfadava' é compreendida no português brasileiro, mas seu uso em conversas cotidianas é menos frequente que sinônimos como 'chateava' ou 'entediava'. Mantém-se em registros mais formais, literários ou em citações de textos antigos.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim 'infantilis', relacionado a 'infans' (criança, aquele que não fala), evoluindo para o sentido de imaturidade e, posteriormente, tédio ou aborrecimento.

Entrada e Consolidação no Português

Séculos XIV-XV - A palavra 'enfadar' e suas conjugações, como 'enfadava', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido de tornar infantil ou tolo, evoluindo para causar aborrecimento ou tédio.

Uso Literário e Clássico

Séculos XVI-XVIII - 'Enfadava' é utilizada em textos literários e formais para descrever estados de tédio, melancolia ou irritação, refletindo um uso mais erudito da língua.

Uso Contemporâneo

Atualidade - A forma 'enfadava' continua em uso, mantendo seu sentido de causar tédio ou aborrecimento, embora possa soar um pouco formal ou literária em contextos informais.

enfadava

Do latim 'infatigare', composto de 'in-' (intensificador) e 'fatigare' (cansar).

PalavrasConectando idiomas e culturas