enfartacao
Derivado de 'enfartar' + sufixo '-ção'.
Origem
Deriva do verbo latino 'infartare', que significa 'sufocar', 'apertar', 'obstruir'. O verbo 'enfartar' em português é uma adaptação.
O substantivo 'enfartação' é formado a partir do verbo 'enfartar' com o sufixo '-ção', indicando ação ou resultado.
Mudanças de sentido
Originalmente ligada à ideia de 'sufocamento' ou 'obstrução' em sentido mais amplo, a palavra se especializou no contexto médico para designar a necrose de tecido, especialmente do miocárdio, devido à interrupção do suprimento sanguíneo.
Embora 'infarto' seja o termo médico e popular predominante, 'enfartação' pode ser usado para enfatizar o processo ou o evento, ou em contextos onde a oralidade e a informalidade são maiores. A distinção entre 'enfartação' e 'infartação' é sutil e muitas vezes ignorada, com 'infarto' sendo a forma mais estabelecida.
A preferência pela forma 'infarto' em detrimento de 'enfarte' e 'enfartação' é uma tendência geral na evolução da língua portuguesa, onde o 'i' inicial muitas vezes substitui o 'en' em palavras de origem latina, como em 'infantil' (vs. 'enfan') ou 'infantilidade'.
Primeiro registro
Registros em dicionários e literatura médica do final do século XIX e início do século XX indicam o uso do termo 'enfartação' ou 'enfarte' para descrever o evento cardiovascular. A forma 'infarto' se consolida posteriormente como preferencial.
Representações
O evento de 'enfartação' (ou mais comumente 'infarto') é frequentemente retratado em novelas, filmes e séries, geralmente como um clímax dramático, associado a estresse, sustos ou problemas de saúde preexistentes. A palavra 'enfartação' pode aparecer em diálogos mais coloquiais ou em narrações que buscam um tom mais popular.
Comparações culturais
Inglês: 'Heart attack' (ataque cardíaco) é o termo mais comum e direto. 'Myocardial infarction' é o termo médico. Espanhol: 'Infarto' ou 'infarto de miocardio' são os termos predominantes, com 'ataque cardíaco' também sendo compreendido. Francês: 'Crise cardiaque' (crise cardíaca) ou 'infarctus du myocarde' (infarto do miocárdio).
Relevância atual
A palavra 'enfartação' tem relevância como um termo compreendido, embora menos usado que 'infarto'. Sua presença é mais notável em contextos informais e na oralidade. A discussão sobre saúde cardiovascular mantém o conceito relevante, mesmo que a terminologia preferencial tenha se alterado.
Origem e Entrada no Português
Século XIX - Derivação do verbo 'enfartar', que por sua vez vem do latim 'infartare' (sufocar, apertar). A forma 'enfartação' surge como substantivo abstrato indicando o ato ou efeito de enfartar.
Consolidação Médica e Popular
Século XX - A palavra 'enfarte' (forma mais comum e preferida pela norma culta) e seu derivado 'enfartação' ganham proeminência com o aumento de casos de doenças cardiovasculares. O termo 'enfartação' é menos usual na linguagem médica formal, que prefere 'infarto agudo do miocárdio' ou simplesmente 'infarto'.
Uso Contemporâneo e Variações
Atualidade - 'Enfartação' é um termo menos frequente que 'infarto' no Brasil, mas ainda compreendido. É mais comum em contextos informais ou como uma forma mais enfática ou popular de se referir ao evento. A forma 'infartação' também existe, mas é ainda menos comum.
Derivado de 'enfartar' + sufixo '-ção'.