enfastiaram-se
Derivado do verbo 'enfastiar' com o pronome reflexivo 'se'. 'Enfastiar' vem do latim 'infantiare', que significa 'cansar, aborrecer'.
Origem
Do latim 'fastidium', que significava aversão, nojo, tédio. O prefixo 'en-' intensifica o sentido, e o sufixo '-ar' forma o verbo. A forma 'enfastiar-se' indica o ato de sentir esse tédio.
Mudanças de sentido
O sentido de aversão e nojo do latim evoluiu para o de tédio e enfado em português. A forma reflexiva 'enfastiar-se' consolidou o significado de sentir-se entediado.
O sentido principal de sentir tédio ou aborrecimento permaneceu estável. A palavra é usada para descrever a sensação de saturação ou desinteresse.
Em alguns contextos, 'enfastiar-se' pode carregar uma conotação de um tédio mais profundo ou persistente do que um simples desinteresse momentâneo, sugerindo uma saturação de algo que antes era apreciado.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses já indicam o uso do verbo 'enfastiar' e suas derivações, refletindo a influência do latim tardio e vulgar.
Momentos culturais
A palavra aparece em obras literárias para descrever o tédio de personagens, a monotonia de situações ou o desinteresse por eventos sociais. Exemplo: 'Os fidalgos enfastiaram-se da longa viagem.'
Embora menos comum em letras de música contemporânea, pode aparecer em canções que retratam o tédio existencial ou a monotonia da vida urbana.
Vida emocional
A palavra evoca sentimentos de desânimo, apatia, saturação e aborrecimento. Está associada a uma experiência negativa de tédio, onde a pessoa se sente entediada e sem estímulos.
Vida digital
Em fóruns online e redes sociais, a expressão 'se enfastiaram' pode ser usada de forma irônica ou para descrever a reação a conteúdos repetitivos ou desinteressantes. Menos comum que sinônimos como 'entediados'.
Buscas por 'enfastiar' ou 'enfastiado' geralmente se referem a sinônimos mais comuns ou a contextos literários.
Representações
Pode ser utilizada em diálogos para descrever personagens que se sentem entediados com a vida, com eventos sociais ou com relacionamentos, especialmente em produções de época ou com linguagem mais formal.
Comparações culturais
Inglês: 'to be bored', 'to be fed up'. Espanhol: 'aburrirse', 'hartarse'. Francês: 's'ennuyer', 'en avoir marre'. Italiano: 'annoiarsi', 'essere stufo'.
Relevância atual
A forma 'enfastiaram-se' é gramaticalmente correta e compreendida, mas em conversas informais e no Brasil, sinônimos como 'entediavam-se', 'cansaram-se' ou 'ficaram de saco cheio' são mais frequentes. Mantém relevância em contextos literários, formais ou para expressar um tédio mais acentuado.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'fastidium', que significava aversão, nojo, tédio. A forma 'enfastiar' surge como um verbo intensificador, indicando o ato de causar ou sentir esse tédio de forma acentuada.
Evolução no Português
Séculos XIV-XVI - O verbo 'enfastiar' se consolida na língua portuguesa, com o sentido de causar ou sentir tédio, enfado, aborrecimento. A forma reflexiva 'enfastiar-se' (sentir-se entediado) torna-se comum.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XVII-XXI - O sentido de 'enfastiar-se' permanece estável, referindo-se ao estado de sentir tédio ou aborrecimento. A palavra é amplamente utilizada na literatura, no cotidiano e em contextos formais e informais.
Atualidade e Nuances
Atualidade - 'Enfastiaram-se' (pretérito perfeito do indicativo, terceira pessoa do plural de enfastiar-se) descreve um estado de tédio ou enfado passado. A palavra mantém seu uso, embora possa soar um pouco mais formal ou literária em comparação com sinônimos como 'entediavam-se' ou 'cansaram-se'.
Derivado do verbo 'enfastiar' com o pronome reflexivo 'se'. 'Enfastiar' vem do latim 'infantiare', que significa 'cansar, aborrecer'.