engrossitar-se
Derivado de 'grosso' com o sufixo verbal '-itar' e o pronome reflexivo '-se'.
Origem
Deriva do adjetivo 'grosso' (latim 'grossus', espesso, rude) + sufixo verbal '-itar' (indica ação, intensificação) + pronome reflexivo 'se'. A formação sugere o ato de tornar-se grosso ou mais espesso.
Mudanças de sentido
Sentido primariamente literal: tornar-se mais espesso, denso ou volumoso. Ex: 'O caldo engrossitou-se com o cozimento.'
Expansão para o sentido figurado: aumentar em número, intensidade ou importância. Ex: 'A multidão engrossitou-se na praça.'
Uso em contextos mais abstratos: ideias, sentimentos, ou até mesmo a voz. Ex: 'Sua voz engrossitou-se de raiva.'
Mantém os sentidos literal e figurado, com nuances. Pode referir-se a aumento de volume físico, densidade, número de pessoas, intensidade de emoções, ou até mesmo a um tom de voz mais grave. → ver detalhes
Em alguns contextos regionais ou informais, 'engrossitar-se' pode ter conotações de tornar-se mais sério, perigoso ou desafiador. Por exemplo, 'a situação engrossitou' indica que um problema se agravou. Em linguagem mais coloquial, pode ser usado para descrever alguém que se torna mais assertivo ou até mesmo agressivo.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos da época, embora a frequência e a clareza do uso possam variar. A consolidação do termo como verbo pronominal é gradual.
Momentos culturais
Presença em obras literárias realistas e naturalistas, descrevendo cenas cotidianas e o aumento de massas populares em contextos urbanos.
Utilizado em letras de música popular e em diálogos de novelas, refletindo o cotidiano e as emoções humanas.
Vida digital
Presente em fóruns online, redes sociais e aplicativos de mensagens, frequentemente em expressões como 'a coisa engrossou' ou 'engrossar o caldo', indicando agravamento de uma situação. → ver detalhes
Em memes e comentários online, 'engrossitar' pode ser usado de forma humorística para descrever o aumento de algo, seja um grupo de pessoas, um problema ou até mesmo a quantidade de comida em um prato. A expressão 'engrossar o caldo' é particularmente comum para indicar que uma situação se tornou mais complicada ou tensa.
Comparações culturais
Inglês: O conceito de 'to thicken' (tornar-se espesso) é o mais próximo no sentido literal. Para o sentido figurado de agravar-se, usa-se 'to escalate', 'to intensify' ou 'to get serious'. Espanhol: 'Espesarse' (literal) ou 'agravarse', 'intensificarse' (figurado). Francês: 'S'épaissir' (literal), 's'intensifier', 's'aggraver' (figurado). Italiano: 'Addensarsi' (literal), 'intensificarsi', 'aggravarsi' (figurado).
Relevância atual
A palavra 'engrossitar-se' mantém sua relevância no português brasileiro, tanto em seu uso literal para descrever mudanças físicas de densidade ou volume, quanto em seu uso figurado para indicar o agravamento de situações, o aumento de intensidade de sentimentos ou o crescimento de grupos. É uma palavra versátil, presente em diversos registros linguísticos, do formal ao informal.
Origem e Formação
Século XVI - Formada a partir do adjetivo 'grosso' (do latim 'grossus', significando espesso, rude) com o sufixo verbal '-itar', indicando ação ou intensificação, e o pronome reflexivo 'se'.
Uso Inicial e Expansão
Séculos XVII-XVIII - Começa a aparecer em textos, inicialmente com sentido mais literal de aumentar a espessura ou volume, aplicado a líquidos, tecidos ou até mesmo ao corpo.
Ressignificação e Uso Figurado
Século XIX em diante - O sentido figurado se expande, aplicando-se a ideias, sentimentos, ou até mesmo a grupos de pessoas que se tornam mais numerosos ou intensos. O uso se torna mais comum em contextos literários e cotidianos.
Uso Contemporâneo
Atualidade - Mantém os sentidos literal e figurado, com forte presença na linguagem falada e escrita, incluindo gírias e expressões regionais. O termo pode ser usado de forma neutra, positiva ou negativa dependendo do contexto.
Derivado de 'grosso' com o sufixo verbal '-itar' e o pronome reflexivo '-se'.