enredadas

Derivado do verbo 'enredar', do latim 'inretare', que significa 'lançar rede'.

Origem

Latim

Do latim 'reticulare' (fazer em rede, entrelaçar), com possível influência do latim vulgar *intricare (emaranhar, confundir). O verbo 'enredar' deu origem ao particípio 'enredado(a)', que no plural se torna 'enredadas'.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Sentido literal: descrever algo fisicamente entrelaçado, como fios, cabelos ou redes.

Século XIX em diante

Sentido figurado: estar em uma situação difícil, confusa, com problemas, envolvida em algo complexo ou em apuros. → ver detalhes

A transição do sentido físico para o figurado ocorreu gradualmente. Inicialmente, 'enredar' podia significar prender em rede, mas logo passou a descrever o estado de quem se vê preso em uma teia de dificuldades, mentiras ou complicações. 'Enredadas' descreve um grupo de mulheres ou coisas em tal estado.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e administrativos do português arcaico, com o verbo 'enredar' e seus derivados, indicando o sentido de entrelaçar ou confundir.

Momentos culturais

Literatura Clássica Brasileira

Uso frequente em obras literárias para descrever personagens femininas em situações de conflito, dilemas morais ou tramas amorosas complicadas, como em romances do século XIX.

Música Popular Brasileira

A palavra aparece em letras de músicas para evocar sentimentos de confusão, desilusão amorosa ou problemas sociais.

Vida emocional

Associada a sentimentos de aprisionamento, confusão, desamparo, mas também a uma certa astúcia ou envolvimento em intrigas. Pode carregar um tom de pena ou de crítica, dependendo do contexto.

Vida digital

Presente em discussões online sobre relacionamentos complicados, fofocas ('enredadas em fofocas') e situações sociais complexas.

Pode aparecer em memes ou posts de redes sociais que descrevem situações cotidianas confusas ou caóticas vividas por grupos de mulheres.

Representações

Novelas e Filmes Brasileiros

Frequentemente utilizada em diálogos para descrever personagens femininas envolvidas em tramas de amor, vingança, segredos ou conflitos familiares.

Comparações culturais

Inglês: 'entangled', 'caught up', 'in a mess'. Espanhol: 'enredadas', 'atrapadas', 'enredadas en un lío'. Francês: 'emmêlées', 'embarrassées'. Italiano: 'ingarbugliate', 'impigliate'.

Relevância atual

A palavra 'enredadas' mantém sua relevância no português brasileiro, especialmente em contextos que descrevem situações de complexidade social, emocional ou interpessoal, frequentemente aplicadas a grupos de mulheres em narrativas literárias, midiáticas e conversacionais.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do verbo 'enredar', que por sua vez vem do latim 'reticulare' (fazer em rede, entrelaçar), com influência do latim vulgar *intricare (emaranhar, confundir). A forma feminina plural 'enredadas' surge com a evolução do português.

Evolução de Sentido

Séculos XVI-XIX — Uso literal para descrever algo fisicamente entrelaçado ou emaranhado. Século XIX em diante — Expansão para o sentido figurado de estar em uma situação complicada, confusa ou em apuros.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX-Atualidade — Amplamente utilizada no português brasileiro para descrever pessoas ou situações confusas, complicadas, com problemas ou envolvidas em intrigas. A forma 'enredadas' é usada para o feminino plural.

enredadas

Derivado do verbo 'enredar', do latim 'inretare', que significa 'lançar rede'.

PalavrasConectando idiomas e culturas