entediaram-se

Derivado do verbo 'entedia' (do latim 'intestare', que significa 'tornar interno', 'encher') com o pronome reflexivo 'se'.

Origem

Século XIII

Do latim 'taedium', significando cansaço, enfado, tédio.

Século XV

Formação do verbo 'entediar' em português, a partir do latim.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVIII

Sentido principal: causar ou sentir tédio, aborrecimento, enfado.

Séculos XIX-XXI

Manutenção do sentido original, com ampla aplicação em diversos contextos.

Primeiro registro

Século XV

Primeiros registros do verbo 'entediar' em textos em português.

Séculos Posteriores

Registros frequentes da forma 'entediaram-se' em obras literárias e documentos históricos.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em romances realistas e naturalistas para descrever o tédio da vida burguesa ou a monotonia de certas situações.

Século XX

Utilizado em crônicas e contos para retratar o cotidiano e as sensações de desânimo.

Vida emocional

Associada a sentimentos de desinteresse, apatia, monotonia e falta de estímulo.

Pode carregar um tom de crítica social ou pessoal, dependendo do contexto.

Vida digital

A forma 'entediaram-se' é usada em discussões online sobre eventos, filmes, séries ou situações cotidianas que geraram tédio em grupos.

Pode aparecer em comentários de redes sociais, fóruns e blogs.

Representações

Novelas e Filmes

Cenários onde personagens expressam ou são descritos como tendo se entediado em eventos sociais, reuniões ou situações monótonas.

Comparações culturais

Inglês: 'got bored' (sentiram tédio). Espanhol: 'se aburrieron' (se aborreceram). Francês: 'se sont ennuyés' (se entediaram). Italiano: 'si sono annoiati' (se entediaram).

Relevância atual

A palavra 'entediaram-se' mantém sua relevância como uma forma precisa e comum de descrever a experiência de tédio coletivo em português brasileiro, tanto na linguagem formal quanto informal.

Origem Etimológica e Primeiros Usos

Século XIII - Deriva do latim 'taedium', que significa cansaço, enfado, tédio. A forma verbal 'entediar' surge em português a partir do século XV, com o sentido de causar tédio, aborrecer. A forma reflexiva 'entediar-se' se consolida posteriormente.

Evolução do Sentido e Uso

Séculos XVI-XVIII - O verbo 'entediar' e sua forma reflexiva 'entediar-se' são usados em contextos literários e cotidianos para descrever o estado de enfado, desinteresse ou aborrecimento. A palavra mantém seu sentido original de forma estável.

Consolidação e Uso Contemporâneo

Séculos XIX-XXI - A palavra 'entediaram-se' (pretérito perfeito do indicativo, terceira pessoa do plural de 'entediar-se') se consolida como uma forma comum de expressar que um grupo de pessoas sentiu tédio ou aborrecimento em um momento específico do passado. Seu uso é frequente na literatura, no jornalismo e na linguagem falada.

entediaram-se

Derivado do verbo 'entedia' (do latim 'intestare', que significa 'tornar interno', 'encher') com o pronome reflexivo 'se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas