entendereis
Do latim 'intendere', com o sentido de dirigir a mente, aplicar-se.
Origem
Do verbo latino 'intendere' (esticar, dirigir, aplicar a mente) + sufixo '-tis' (segunda pessoa do plural), evoluindo para 'entendereis' no português arcaico.
Mudanças de sentido
Forma verbal direta para 'vós' no futuro do presente do indicativo, significando 'vós compreendereis', 'vós percebereis'.
Perdeu o sentido de uso comum, tornando-se uma marca de formalidade extrema ou arcaísmo.
A palavra 'entendereis' não sofreu alteração semântica em seu núcleo, mas sim uma profunda mudança em seu registro de uso. De forma verbal comum para 'vós', tornou-se uma relíquia linguística, restrita a contextos específicos onde a formalidade ou a evocação do passado são intencionais.
Primeiro registro
Registros em textos legais e religiosos da época, onde a conjugação verbal para 'vós' era padrão.
Momentos culturais
Presente em documentos oficiais, cartas formais e sermões religiosos, refletindo a norma culta da época.
Citada em estudos gramaticais como exemplo de conjugação verbal em desuso.
Encontrada em traduções da Bíblia (ex: 'E vós, quando orardes, não sereis como os hipócritas... Mateus 6:5'), em obras literárias que recriam o passado ou em citações de discursos históricos.
Comparações culturais
Inglês: 'you will understand' (forma moderna e comum). O equivalente arcaico seria 'ye shall understand' ou 'you shall understand', também em desuso na fala cotidiana. Espanhol: 'entenderéis' (forma verbal para 'vosotros' no futuro do presente, ainda usada em algumas regiões da Espanha, mas substituída por 'ustedes entenderán' na maioria dos países hispano-americanos e em contextos mais informais na própria Espanha). Francês: 'vous comprendrez' (forma padrão e moderna). Alemão: 'ihr werdet verstehen' (forma padrão e moderna).
Relevância atual
A relevância de 'entendereis' hoje reside em seu valor histórico e gramatical. É um marcador de formalidade e arcaísmo, utilizado para evocar um registro linguístico específico em contextos literários, religiosos ou acadêmicos. Na comunicação cotidiana, foi completamente substituída por formas mais modernas como 'vocês entenderão'.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do verbo latino 'intendere' (esticar, dirigir, aplicar a mente) com o sufixo de segunda pessoa do plural '-tis', que evoluiu para '-is' no português arcaico. Representa a forma verbal para 'vós' no futuro do presente do indicativo.
Uso Arcaico e Formal
Idade Média ao Século XIX - Utilizado em textos religiosos, jurídicos e literários formais, refletindo a conjugação verbal da época para a segunda pessoa do plural. Era a forma padrão para se dirigir a um grupo de pessoas formalmente.
Declínio do Uso e Substituição
Século XX - Com a gradual substituição da segunda pessoa do plural ('vós') pela construção 'vocês' + verbo na terceira pessoa do plural, 'entendereis' cai em desuso na fala cotidiana, restando em contextos muito formais ou arcaicos.
Uso Contemporâneo
Atualidade - Raramente empregado na comunicação informal. Sua presença é quase exclusiva em textos litúrgicos, citações bíblicas, documentos históricos ou em contextos literários que buscam evocar um tom arcaico ou solene. A forma 'vocês entenderão' é a substituta direta na linguagem corrente.
Do latim 'intendere', com o sentido de dirigir a mente, aplicar-se.