enterram
Origem controversa, possivelmente do latim vulgar *innerrare, de in- 'em' + terra 'terra'.
Origem
Do latim 'infernare', com o sentido de levar para o inferno ou enterrar. A forma 'enterram' é a conjugação verbal.
Mudanças de sentido
Sentido literal de cobrir com terra, sepultar.
Ampliação para o sentido figurado de ocultar, esconder, enterrar algo (como um segredo ou mágoa).
Mantém os sentidos literal e figurado, sendo comum em contextos de luto, esquecimento e ocultação.
A palavra 'enterram' pode ser usada em contextos que vão desde o literal ato de sepultar corpos até o figurado de 'enterrar' um relacionamento, um projeto ou um sentimento, indicando o fim ou o esquecimento.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português arcaico, frequentemente em contextos religiosos ou legais, referindo-se ao sepultamento.
Momentos culturais
Presente em obras literárias românticas e realistas, descrevendo rituais de sepultamento e a dor da perda.
Utilizada em canções populares e na literatura para evocar temas de morte, memória e esquecimento.
Aparece em letras de música contemporânea, filmes e séries, frequentemente associada a mistérios, crimes ou dramas familiares.
Vida emocional
Associada a sentimentos de luto, perda, tristeza e finalização. Também pode carregar um peso de segredo ou ocultação.
Vida digital
A forma 'enterram' é usada em buscas por notícias sobre falecimentos, rituais funerários e em discussões sobre o passado.
Pode aparecer em memes ou conteúdos virais que brincam com o sentido figurado de 'enterrar' algo, como um erro ou uma mágoa.
Representações
Frequentemente retratada em cenas de enterros em novelas, filmes de drama e suspense, onde o ato de sepultar é central para o enredo ou para a resolução de conflitos.
Comparações culturais
Inglês: 'they bury'. Espanhol: 'entierran'. Ambas as línguas possuem verbos diretos com o mesmo sentido primário de sepultar, derivados de raízes latinas semelhantes ('burial' do germânico, 'enterrar' do latim 'terreus' - terra).
Francês: 'ils enterrent'. Italiano: 'seppelliscono' (do latim 'sepelire'). As línguas românicas compartilham a raiz latina para o conceito de sepultamento.
Relevância atual
A palavra 'enterram' mantém sua relevância como termo fundamental para descrever o ato de sepultamento, um ritual universal. Seu uso figurado continua a enriquecer a linguagem, permitindo expressar a ideia de encerramento, esquecimento ou ocultação em diversos contextos da vida contemporânea.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim 'infernare', que significa 'levar para o inferno' ou 'enterrar'. A forma 'enterram' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'enterrar'.
Consolidação no Português
Séculos XIV-XV - O verbo 'enterrar' se estabelece no vocabulário do português, com o sentido primário de cobrir com terra, sepultar. A forma 'enterram' é utilizada em textos religiosos e administrativos.
Uso Literário e Cotidiano
Séculos XVI-XIX - A palavra 'enterram' aparece em obras literárias, crônicas e documentos históricos, mantendo seu sentido literal de sepultamento, mas também adquirindo conotações figuradas como ocultar ou esconder.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - 'Enterram' continua sendo a forma verbal padrão para o ato de sepultar. Amplia-se o uso figurado para esconder segredos, enterrar mágoas ou esquecer o passado. A forma é comum em notícias, literatura e conversas cotidianas.
Origem controversa, possivelmente do latim vulgar *innerrare, de in- 'em' + terra 'terra'.