Palavras

entorna

Derivado do verbo 'entornar'.

Origem

Latim Vulgar/Português Arcaico

Deriva do verbo 'entornar', cuja origem é incerta, possivelmente do latim vulgar *intornare ('virar para dentro') ou relacionado a 'torno' (giro). A forma 'entorna' é a conjugação verbal.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Sentido literal de derramar líquidos, comum em descrições e narrativas.

Século XX

Expansão para o sentido figurado de aglomeração ou entrada massiva em um local ('entornar-se em').

Atualidade

O sentido literal coexiste com o figurado de aglomeração. O substantivo 'entorna' (o líquido derramado) é menos usual que o verbo.

A forma verbal 'entorna' é frequentemente usada em contextos que descrevem movimento de massas, seja em eventos sociais, manifestações ou mesmo em fluxos de pessoas em espaços públicos. O sentido de 'derramar' pode ser aplicado a líquidos, mas também a objetos ou pessoas em grande quantidade.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em crônicas e literatura da época, como em textos de Pero Vaz de Caminha ou em obras de autores como Gil Vicente, onde o verbo 'entornar' aparece em seu sentido literal. A forma 'entorna' é a conjugação verbal padrão.

Momentos culturais

Literatura Colonial e Imperial

Uso frequente em descrições de banquetes, festas e acidentes, onde líquidos eram derramados, como em obras de Machado de Assis ou José de Alencar.

Música Popular Brasileira

O verbo 'entornar' (e suas conjugações) aparece em letras de samba e MPB, muitas vezes associado a festas, bares e à ideia de 'deixar a vida levar', como em 'entornar um copo'.

Comparações culturais

Vários

Inglês: 'to spill' (derramar), 'to pour out' (verter). O sentido figurado de aglomeração não tem um equivalente direto e único. Espanhol: 'derramar' (derramar), 'verter' (verter). O sentido figurado de aglomeração pode ser expresso por 'desbordarse' (transbordar) ou 'inundar' (inundar). Francês: 'renverser' (derramar), 'verser' (verter). O sentido figurado de aglomeração pode ser expresso por 'se répandre' (espalhar-se) ou 'affluer' (afluir).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'entorna' e o verbo 'entornar' mantêm sua relevância no vocabulário cotidiano, tanto no sentido literal quanto no figurado de aglomeração. É uma palavra comum em notícias sobre eventos públicos e em conversas informais sobre movimento de pessoas.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do verbo 'entornar', de origem incerta, possivelmente do latim vulgar *intornare, 'virar para dentro', ou relacionado a 'torno' (giro). A forma 'entorna' surge como a terceira pessoa do singular do presente do indicativo ou segunda pessoa do singular do imperativo.

Evolução do Uso

Séculos XVI-XIX — Uso predominante no sentido literal de derramar líquidos, comum em textos literários e documentos da época. Século XX — Mantém o sentido literal, mas começa a aparecer em contextos figurados, como 'entornar-se' em um lugar, indicando aglomeração.

Uso Contemporâneo

Atualidade — A palavra 'entorna' (e o verbo 'entornar') mantém seu sentido literal de derramar, mas o uso figurado de aglomeração ou 'invadir' um espaço (ex: 'a multidão entornou na praça') é frequente. O substantivo 'entorna' (o que se derrama) é menos comum que o verbo.

entorna

Derivado do verbo 'entornar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas